(c) Ensure that complaint mechanisms are easily accessible and available to children whose rights have been violated; |
с) принять меры по обеспечению наличия и легкой доступности механизмов подачи жалоб для детей, права которых были нарушены; |
If default data are available at the global level, indicators S-2 to S-6 could be produced at regular intervals and for several time frames. |
При условии изначальной доступности этой информации на глобальном уровне показатели С2 С6 могли бы подготавливаться через регулярные промежутки времени и за несколько временных периодов. |
Even if the mining companies cover the cost of providing water, their own water needs can reduce the amount of clean water available and make it less accessible. |
Хотя горнодобывающие компании берут на себя водоснабжение населения, их собственные потребности в воде могут вести к уменьшению количества и доступности питьевой воды. |
While a State is required to progressively realise access to non-essential medicines, it has a core obligation of immediate effect to make essential medicines available and accessible throughout its jurisdiction. |
Хотя государство должно обеспечивать поэтапно доступ к неосновным медикаментам, его основная обязанность прямого действия состоит в обеспечении наличия и доступности основных лекарств в пределах его юрисдикции. |
Ms. Belmihoub-Zerdani noted that according to the report (para. 540) the Government had improved the quality and accessibility of legal services available to indigenous women, including in their communities. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что согласно докладу (пункт 540) правительство Австралии повысило качество и уровень доступности правовой помощи, оказываемой женщинам из числе коренного населения, в том числе в их общинах. |
ESCAP has intensified its efforts to ensure that the benefits of information and communications technology are available to all, in accordance with the policy recommendations of the World Summit on the Information Society. |
ЭСКАТО активизировала свои усилия по обеспечению доступности выгод от информационной и коммуникационной технологии для всех в соответствии с рекомендациями о политике Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
In order to fulfil its responsibilities as laid out in the Convention against Torture, Germany has improved transparency in keeping with the rule of law by making more data available on offences committed by police and correction officers. |
В целях выполнения своих обязательств, закрепленных в Конвенции против пыток, Германия, как это предусмотрено законодательством, улучшила транспарентность путем обеспечения доступности более широкого круга данных о правонарушениях, совершаемых сотрудниками полиции и исправительных учреждений. |
Mr. Onowu (Nigeria) said that the Programme of Assistance had made commendable efforts to ensure that training activities were available to lawyers from developing countries, including the regional course held in Ethiopia in 2010. |
Г-н Онову (Нигерия) говорит, что Программа помощи предпринимает похвальные усилия по обеспечению доступности профессиональной подготовки для юристов из развивающихся стран, включая региональный курс, проведенный в Эфиопии в 2010 году. |
19.8.4 Efforts to make Reproductive Health/Family Planning services widely available to rural areas have so far been unsuccessful as most service delivery points are still in urban areas. |
19.8.4 Меры по обеспечению доступности услуг в области репродуктивного здоровья/планирования размера семьи в сельских районах пока не принесли должных результатов, поскольку большинство медицинских центров все еще расположены в городских районах. |
To correctly set up reportbug to use an external mail server, please run the command reportbug - configure and answer "no" to the question if an MTA is available. |
Чтобы правильно настроить reportbug на использование внешнего почтового сервера, запустите команду reportbug - configure и ответьте «нет» на вопрос о доступности MTA. |
The Public Records Acts of 1958 and 1967 reinforced the need for the Post Office to keep, catalogue and make its archive records available. |
Законы Великобритании о государственных архивах 1958 года и 1967 года усилили обязанность почтового ведомства по хранению, каталогизации и обеспечению доступности архивных документов. |
) could be used. The command will ask you for name of the node, and if it available, it will load to node all modules are needed to work with distel. |
), которая запросит у вас имя узла, и в случае его доступности загрузит на него модули, необходимые для реализации команд distel. |
There are tree available Dubai metro stations along the site: DAMAC Properties, Dubai Marina and Jumeirah Lakes Towers stations. |
В пешей доступности находятся две расположенные в районе Дубай Марина станции дубайского метрополитена: «DAMAC Properties» и «Jumeirah Lake Towers». |
Most Smalltalk virtual machines do not count evaluation steps; however, the VM can still preempt the executing thread on external signals (such as expiring timers, or I/O becoming available). |
Большинство виртуальных машин Smalltalk не ведут расчет оценки шагов; однако ВМ способна выделять выполняемый поток на внешние сигналы (например, истекающий таймер, или изменение доступности ввода-вывода). |
With regard to human development, his Government had been working to diversify educational options for the population, improve the quality of health insurance and make it available to the entire population. |
Что касается развития человеческого потенциала, то правительство страны оратора принимало меры для диверсификации образовательных возможностей, улучшения качества медицинского страхования и его доступности для всего населения. |
Although children may to a certain extent contribute to seasonal activities, care should always be taken that primary education is available to them and that they are not working in hazardous conditions. |
Хотя дети могут в определенной мере выполнять сезонные работы, следует принять меры к обеспечению доступности для них начального образования и во избежание того, чтобы они работали в опасных условиях. |
Among other objectives is also the need to achieve greater cost effectiveness in operational activities and to ensure that the comparative advantages of the United Nations system are fully available to recipient countries. |
К другим целям также относится необходимость достижения более высокой эффективности с точки зрения затрат в рамках оперативной деятельности и обеспечения полной доступности для стран-получателей сравнительных преимуществ системы Организации Объединенных Наций. |
That acted to the detriment of countries which were not yet familiar with issues and practice, and provided a special reason for training on related issues to be made more widely available. |
Это ущемляет интересы стран, которые пока недостаточно знакомы с соответствующими проблемами и практикой, и является особым основанием для обеспечения более широкой доступности профессиональной подготовки по таким вопросам. |
In respect of measures to combat tuberculosis, the Government has in place programmes including: the establishment of TB clinics in all hospitals to make relevant medicines available; an immunization campaign; education about transmission; and the promotion of adequate nutrition. |
В отношении мер по борьбе с туберкулезом правительство проводит программы, которые включают в себя следующее: создание отделений по лечению туберкулеза во всех больницах для обеспечения доступности соответствующих медикаментов; кампанию вакцинации; просвещение по вопросам передачи инфекции; а также поощрение адекватного питания. |
In this regard, it encourages the State party to continue its efforts to make the Convention available, including through popular oral forms, in all minority and indigenous languages. |
В этой связи он призывает государство-участник продолжать свои усилия по обеспечению доступности Конвенции, в том числе и в популярной устной форме, на всех языках меньшинств и коренных народов. |
A number of recurring gaps, needs, constraints and barriers were highlighted in submissions which can be addressed in order to make methods and tools available and useful to a wider group of users. |
В сообщениях были подчеркнуты неоднократно возникающие проблемы, потребности, ограничения и барьеры, которые можно было бы устранить в целях обеспечения доступности и полезности методов и инструментов для более широкого круга пользователей. |
The European Union looked forward to the World Summit on the Information Society to be held in 2003 and 2005, which would promote greater knowledge- sharing through new technology and enhance partnerships to make information available to all countries and peoples. |
Европейский союз с интересом ожидает проведения Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, запланированной на 2003 и 2005 годы, которая будет содействовать более широкому обмену знаниями с использованием новой технологии и укреплению партнерских отношений в интересах обеспечения доступности информации для всех стран и народов. |
Improving the quality of basic data on vital processes and national subpopulations, taking gender into account, and making those data accessible and available on a timely basis. |
Повышение качества базовых данных, касающихся наиболее важных процессов и национальных подгрупп населения, с учетом различий в положении мужчин и женщин, а также обеспечение своевременной доступности и наличия этих данных. |
On the question of access to medicines, particularly anti-retrovirus agents, it seems unacceptable to us that such preventive medicines are available to only 10 per cent of those suffering from AIDS/HIV. |
Что касается доступности медикаментов, содержащих, в частности, антивирусный компонент, то нам представляется неприемлемым, что эти профилактические медикаменты доступны лишь 10 процентам инфицированных ВИЧ/СПИД. |
Please provide statistical data and other information, disaggregated by region, on the adequacy and availability of housing, in particular the extent to which adequate housing is available to economically marginalized communities. |
Просьба представить статистические данные и другую информацию в разбивке по регионам о достаточности и доступности жилья, в частности о том, в какой мере достаточное жилье является доступным для общин, маргинализованных с экономической точки зрения. |