Making available a comprehensive range of contraceptives and family planning to prevent unwanted pregnancies |
Обеспечение доступности полного набора контрацептивных средств и услуг по планированию семьи для предотвращения нежелательных беременностей |
(a) Are there measures to make funding available at early stages of firms' formation and growth? |
а) Принимаются ли меры для обеспечения доступности финансирования на ранних этапах формирования и роста компаний? |
EMEP will contribute to making these methods increasingly transparent and available to the scientific community; |
ЕМЕП будет вносить свой вклад в последовательное повышение транспарентности этих методов и обеспечение их доступности научному сообществу; |
Making information available on the adoption and implementation of measures for the development of renewable energy |
обеспечение доступности информации о формировании и реализации мероприятий по развитию возобновляемой энергетики; |
In Brazil, the Government has been active in developing programmes that make broadband Internet access available to people in lower income brackets. |
Правительство Бразилии активно разрабатывает программы, направленные на обеспечение доступности широкополосного подключения к Интернету для людей с более низким уровнем дохода. |
The task of disseminating and making the Convention more available mainly lies with the mandate of the Ethiopian Human Rights' Commission, (EHRC). |
Задача по распространению положений Конвенции и обеспечению ее доступности возложена в первую очередь на Эфиопскую комиссию по правам человека (ЭКПЧ). |
As a first step, it had identified those persons and ensured that care was available for them throughout the country, resulting in their social inclusion. |
В качестве первого шага был определен круг этих лиц и были приняты меры по обеспечению доступности услуг по уходу за ними на всей территории страны, что способствовало их социальной интеграции. |
(a) Making available at all times information regarding the Council's meeting schedule; |
а) обеспечение постоянной доступности информации о расписании заседаний Совета; |
To provide usable satellite data in all areas of application and make these available to Member States; |
предоставление спутниковых данных надлежащего качества для всех областей применения и обеспечение их доступности для государств-членов; |
Integrated Rural Accessibility Planning also emphasizes the use of locally available resources, thereby increasing the impact of infrastructure investments on local development, poverty reduction and employment creation. |
Интегрированное планирование сельской доступности также предусматривает акцент на использовании местных ресурсов, что усиливает воздействие инвестиций в инфраструктуру на местное развитие, уменьшение бедности и создание рабочих мест. |
Strengthening of health systems is essential to ensure that appropriate, acceptable and affordable services are available to address the needs of women, men and adolescents. |
Укрепление систем здравоохранения является важнейшей предпосылкой обеспечения доступности надлежащих, приемлемых и недорогих услуг для удовлетворения потребностей женщин, мужчин и подростков. |
Make the benefits of energy-efficient housing widely available, socially inclusive and affordable. |
е) обеспечение широких возможностей реализации и ценовой доступности выгод от повышения энергоэффективности жилья для всех слоев общества. |
If legal aid is available, is it provided equally to women and men? |
В случае доступности правовой помощи предоставляется ли она одинаково женщинам и мужчинам? |
They should develop instruments to ensure that services are available, safe, acceptable, accessible and affordable; |
Они должны разработать нормативы для обеспечения наличия, безопасности, приемлемости и физической и экономической доступности услуг; |
A human rights-based approach places responsibility on the State for ensuring available, accessible, acceptable and quality facilities, goods and services to address life-threatening delays. |
При правозащитном подходе ответственность за обеспечение наличия, доступности, приемлемости и качества учреждений, товаров и услуг в целях предотвращения угрожающих жизни задержек возлагается на государство. |
The programme also acknowledged the accessibility for students with disabilities and it was working towards ensuring that education services were available to all children. |
В программе также подтверждена необходимость обеспечить доступность образования для учащихся-инвалидов, и в настоящее время ведется работа по обеспечению доступности образовательных услуг для всех детей. |
A simple method, generally accepted in measuring energy security, involves assessing whether supplies are available, accessible, affordable and acceptable. |
Для количественной оценки энергетической безопасности обычно применяется простой метод, который включает оценку наличия запасов, их физической и ценовой доступности и приемлемости. |
Therefore, further consideration would be required in order to strike an appropriate balance between making the services of the Office generally available and generating revenue. |
Поэтому, для того чтобы найти соответствующий компромисс между обеспечением доступности услуг Отдела для всех и получением поступлений, необходимо продолжить изучение этого вопроса. |
The indicator will inform to what extent scientific and traditional knowledge, including best practices, are available to and sufficiently shared with end-users. |
Данный показатель позволяет определить степень доступности научных и традиционных знаний, в том числе передовой практики, конечным пользователям и достаточность объема этих знаний. |
To support public transport by making available good infrastructure and rolling stock, as well as making it accessible and fashionable; |
оказать поддержку общественному транспорту путем создания надлежащей инфраструктуры и парка подвижного состава, а также обеспечения его доступности и привлекательности; |
With regard to the claim that suitable medical care is available in Haiti, the complainant refers the Committee to the information provided in his letters of 13 and 16 September 2012 (see paragraph 5.1 above). |
Говоря о доступности в Гаити адекватной медицинской помощи, заявитель ссылается на свои доводы, содержащиеся в его представлениях от 13 и 16 сентября 2012 года (см. пункт 5.1). |
The majority of these attacks are carried out with automatic weapons, reaffirming that arms are widely available and that disarmament and arms control mechanisms are urgently needed. |
Большинство таких нападений происходит с использованием автоматического оружия, что вновь подтверждает факт широкой доступности оружия и насущную потребность в механизмах разоружения и контроля над вооружениями. |
Although Millennium Development Goal 8 had been intended to make the benefits of new technologies widely available, the limited commitment of development partners and the paucity of full private sector engagement in that regard remained a disappointment. |
Несмотря на то, что цель 8, сформулированная Декларацией тысячелетия, предусматривает обеспечение повсеместной доступности преимуществ новых технологий, ограниченные обязательства партнеров в области развития и недостаточная вовлеченность частного сектора по-прежнему вызывают разочарование. |
As such, it was noted that it would require additional manual interventions to extract and make the data available in a consolidated and aggregated way for the organization as a whole. |
Таким образом, было отмечено, что для извлечения и обеспечения доступности данных об организации в целом в консолидированной и агрегированной форме требуются дополнительные манипуляции в ручном режиме. |
He reminded the Commission of the Library of Congress's Global Information Network (GLIN), whose aim was to make every treaty, regulation, statute and judicial decision available online. |
Оратор напоминает Комиссии о глобальной информационной сети библиотеки Конгресса (ГЛИС), задача которой заключается в обеспечении онлайновой доступности каждого договора, положения, статута и юридического решения. |