| The Court found the application admissible and the matter is pending. | Суд установил, что данная просьба является приемлемой, и в настоящее время этот вопрос находится на рассмотрении. |
| His application was formally rejected in December 1992. | Его просьба в декабре 1992 года была отклонена на формальных основаниях. |
| His application for leave to appeal was denied on 28 June 1994. | Его просьба о предоставлении ему разрешения на обжалование решения была отклонена 28 июня 1994 года. |
| The trial transcript not disclose any such application. | Из протоколов заседаний не видно, чтобы такая просьба имела место. |
| Hence our application for an adjournment, which was refused. | Отсюда и наша просьба об отсрочке дела, в которой было отказано. |
| Mexico's application for membership will be considered at the plenary meeting of the Group in June 2013. | Просьба Мексики о присоединении к Группе будет рассмотрена в ходе пленарного заседания Группы в июне 2013 года. |
| That is an application for the D.A.'s file on the bank robbery. | Это просьба окружному прокурору о выдаче файла об ограблении банка. |
| In most cases the application for care was granted. | В большинстве случаев просьба о направлении ребенка на попечение удовлетворяется. |
| Each application for a special permit to import arms and ammunition is verified against the Security Council List. | Каждая просьба о выдаче специального разрешения на импорт оружия и боеприпасов рассматривается с учетом перечня, опубликованного Советом Безопасности. |
| The application will be submitted to the registry office where the interested person resides. | Соответствующая просьба представляется в Управление регистрации актов гражданского состояния по месту жительства заинтересованного лица. |
| If the application is granted, the individual may be authorized to remain in Canada. | Если эта просьба будет удовлетворена, ему могут разрешить остаться в Канаде. |
| Persons whose application for refugee status had been rejected could appeal to the Minister for Presidential Affairs and Public Administration. | Лицо, просьба которого о предоставлении статуса беженца была отклонена, может подать апелляцию министру по делам президента и государственной администрации. |
| The application must be submitted within one month of entry into the country. | Просьба должна подаваться в течение одного месяца после прибытия в страну. |
| The application must be submitted within one month of arrival in Costa Rica. | Просьба должна подаваться в течение одного месяца после прибытия в страну. |
| "We regret to inform you that your application for permanent residence"has been denied. | С сожалением сообщаем: ваша просьба о предоставлении вида на жительство отвергнута. |
| Detention was also necessary in the event that asylum-seekers refused to leave Australia once their application had been rejected. | Он также отмечает, что эта мера одновременно необходима для того, чтобы предотвращать отказ некоторых просителей убежища покинуть австралийскую территорию в тех случаях, когда их просьба отклоняется. |
| On 9 June 1994, the author's application for asylum was dismissed by the Immigration and Refugee Board of Canada. | 9 июня 1994 года просьба о предоставлении автору убежища была отклонена Комиссией Канады по иммиграции и делам беженцев. |
| If their application is dismissed, they may request a review. | Если их просьба отклонена, они могут просить о ее повторном рассмотрении. |
| According to paragraph 126, however, an application for extradition could be rejected following an examination by the Government. | Вместе с тем в соответствии с пунктом 126 просьба о выдаче может быть отклонена после ее рассмотрения правительством. |
| As a result, the author's application was dismissed. | В результате этого просьба автора была отклонена. |
| On 19 February 2001, their application for review of this decision was refused by the Refugee Review Tribunal. | 19 февраля 2001 года их просьба о пересмотре этого решения была отклонена Судом по делам беженцев. |
| In other words, only one application in every three can be satisfied each year. | Другими словами, каждый год может быть удовлетворена лишь одна просьба из трех. |
| In October 2005 the lawyer applied for the pretrial release of all 11 accused, but the application was denied. | В октябре 2005 года их адвокат обратился с просьбой о временном освобождении 11 обвиняемых, но его просьба была отклонена. |
| An application to travel to Belgrade for treatment was denied. | Просьба совершить поездку в Белград для прохождения лечения была отклонена. |
| 2.6 On 19 January 2001, the application for a ministerial exemption on humanitarian grounds was rejected, with written reasons. | 2.6 19 января 2001 года его просьба об исключении по гуманитарным соображениям была отклонена с письменным изложением оснований. |