Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Application - Просьба"

Примеры: Application - Просьба
My request for this study is based on the fact that the current practice of unlimited scope of application of the veto has no legal basis in the Charter or in the provisional rules of procedure of the Security Council. Моя просьба о проведении такого исследования основана на том, что нынешняя практика, при которой сфера применения вето является неограниченной, не имеет правового обоснования ни в Уставе, ни во временных правилах процедуры Совета Безопасности.
His request for asylum in Greece was later rejected "because, after a two-year illegal stay in Greece, his application is made to facilitate his transfer to Canada". Его просьба о предоставлении убежища в Греции была отклонена, "поскольку после двухлетнего незаконного пребывания в Греции его заявление используется им для облегчения переезда в Канаду".
Please specify what is meant by "groups", other than the "the armed forces and the police force", referred to in paragraph 36 of the report, which are "exempted from the application of the provisions of the Labour Act". Просьба указать, кто, помимо "военнослужащих и сотрудников полиции", относится к упоминаемым в пункте 36 доклада категориям лиц, на которые "не распространяется действие положений Закона о труде".
Mrs. EVATT proposed that a further question should be added to the paragraph, reading: "Please provide information as to the extent of application of the Geyssot Law and the measures taken to ensure that this Law is applied in conformity with the Covenant". Г-жа ЭВАТ предлагает добавить к этому пункту еще один вопрос в следующей формулировке: "Просьба предоставлять информацию относительно масштабов применения закона Гессо и мерах, принимаемых в целях обеспечения применения этого закона в соответствии с Пактом".
The author's refugee application was referred by a Senior Immigration Officer to the Convention Refugee Determination Division of the Canadian Immigration and Refugee Board on 26 May 1995. 26 мая 1995 года просьба автора о предоставлении ему статуса беженца была передана старшим иммиграционным сотрудником в Отдел по определению статуса беженца в соответствии с Конвенцией Совета по вопросам иммиграции и беженцев Канады.
The suggestions and recommendations for the regulations' application and initiative implementation are appreciated, as well as the directions and cooperation which will enable easier access to the European Transport trends in accordance with the common rules. Просьба направлять предложения и рекомендации в отношении применения предписаний и осуществления инициатив, а также указания и предложения по сотрудничеству, которые позволят облегчить доступ к деятельности, осуществляемой в области транспорта на европейском уровне в соответствии с едиными правилами.
The request for the indication of a provisional measure, which the Republic of the Congo had submitted on the same day as the application, was activated also by the acceptance of the Court's jurisdiction by France. Просьба указать временные меры, направленная Республикой Конго одновременно с заявлением, также была включена в производство по получении согласия Франции на юрисдикцию Суда.
The text also requested the Office of the High Commissioner to submit a report to the Commission on Human Rights on the importance and application of the principle of equity at the international and national levels. В тексте проекта содержится также просьба к Управлению Верховного комиссара по делам беженцев представить доклад Комиссии по правам человека о важности и применении принципа равенства на международном и национальном уровнях.
An application for a license to broker may include one brokering activity or a series of brokering activities. Просьба о выдаче лицензии на осуществление брокерской деятельности может касаться одного вида брокерской деятельности или серии брокерских операций.
Please provide information on whether any other professional groups, including medical personnel, public officials in relevant positions or military personnel are being trained in the application of human rights norms set out in the Convention, and how such training is being monitored and evaluated. Просьба представить информацию относительно того, проходят ли представители других профессий, включая медицинский персонал, государственных должностных лиц, занимающих соответствующие посты, или военнослужащие подготовку в области применения закрепленных в Конвенции норм по правам человека и каким образом осуществляется мониторинг и оценка такой подготовки.
He further argues that he only discovered on 29 July 1997, that the officers had overlooked the fact, so that his application should be considered in time, since it was submitted within three months of the discovery. Он далее утверждает, что только 29 июля 1997 года он обнаружил, что официальные лица упустили из виду этот факт, в связи с чем его просьба должна была быть рассмотрена своевременно, поскольку она была представлена в течение трех месяцев с момента установления этого факта.
6.8 In the author's opinion, his application to the Committee concerns his past, present and future situation as long as the risk of being sent back to Sri Lanka persists. 6.8 Автор считает, что его просьба, представленная в Комитет, касается его прошлого, нынешнего и будущего положения до тех пор, пока сохраняется риск его высылки в Шри-Ланку.
The lump sum allowance is granted in respect of childbirth as well as in respect of accepting a child under one year of age to be brought up, if during this time an application for adoption was filed. Единовременное пособие предоставляется в связи с рождением ребенка, а также в связи с принятием на воспитание ребенка в возрасте до одного года, если в течение этого времени подана просьба об усыновлении (удочерении).
Chiyoda states that application for the certificate from the customs authorities was made jointly by Chiyoda and SCOP, but that SCOP delayed submission of the required documents. "Чиода" указывает, что просьба о выдачи справки от таможенных властей была направлена совместно "Чиода" и "СКОП", однако "СКОП" задержала представление необходимых документов.
in many cases, an application for asylum was a migrant's only way of regularizing his or her situation; для многих мигрантов, находящихся в стране на незаконных основаниях, просьба о предоставлении убежища является единственным средством легализовать свой статус;
They may orally ask for asylum at that stage, but such a request is disregarded since the refugee law requires a written motivated application for seeking asylum, and that within a period of 10 days of crossing the border. В момент задержания они могут попросить убежища, однако такая просьба во внимание не принимается, поскольку Закон о беженцах требует подачи обоснованного ходатайства о предоставлении убежища в письменной форме в течение 10 дней после пересечения границы.
The law permitted requests to be filed to correct personal data and information and, if the correction was not made, an application could be made to review the problem. Законодательство разрешает обращаться с просьбами об исправлении данных и информации личного характера, и, если такая просьба отклонена, можно подать ходатайство о пересмотре запрещения.
The European Union was unable to agree with the Advisory Committee that the Secretary-General's request for the retrospective application of the new procedures should be denied, but felt that it should apply only to those negotiations on reimbursement which had not yet been concluded. Европейский союз не может согласиться с Консультативным комитетом, что просьба Генерального секретаря о ретроспективном применении новых процедур должна быть отвергнута, но считает, что она должна применяться только к тем переговорам о компенсации, которые еще не были завершены.
On 13 December 2002, the Appeals Chamber dismissed the Appellant's application for leave to appeal against the decision of Trial Chamber II of 4 November 2002, rejecting his request for provisional release. 13 декабря 2002 года Апелляционная камера отказала апеллянту в разрешении обжаловать определение Судебной камеры II от 4 ноября 2002 года, которым была отклонена просьба апеллянта о предварительном освобождении.
Please provide case law on the application of article 240 of the Labour Code which enables pregnant women and women with children under the age of 3 to enter into a contract of employment. Просьба представить информацию о прецедентах, касающихся применения статьи 240 Трудового кодекса, которая позволяет беременным женщинам и женщинам с детьми, не достигшими трехлетнего возраста, заключать трудовые договоры.
Please provide particulars of any proposal, either in the above-mentioned bill or by other means, to extend the application of those articles to more closely meet the requirements of subparagraph 2 (a) of the resolution. Просьба дать подробную информацию об имеющихся предложениях в упомянутом проекте закона или о других предложениях по расширению сферы применения этих статей в целях более неукоснительного выполнения положений пункта 2(a) резолюции.
That decision requests UNEP to"... assess the possibility of promoting, at the national and international levels, the application of principle 10 to determine if there is value in initiating an intergovernmental process to prepare global guidelines on applying principle 10". В этом решении содержалась обращенная к ЮНЕП просьба"... проанализировать возможность оказания содействия на национальном и международном уровнях применению принципа 10... и оценить практическую возможность инициирования межправительственного процесса разработки глобальных руководящих принципов, касающихся реализации принципа 10".
The Convention for the Prevention and Punishment of Terrorism subjects the obligation to grant extradition to "any conditions and limitations recognized by the law or practice of the country to which the application is made". Конвенция о предупреждении терроризма и наказании за него оговаривает обязательство производить выдачу «любым условием или ограничением, допускаемыми правом или практикой той страны, к которой была обращена просьба о выдаче».
Please provide updated information on the adoption of this gender quota and explain the difference in the application of the gender quota for local elections and proportional system of parliamentary elections. Просьба представить обновленную информацию об установлении этой гендерной квоты и разъяснить различие в применении гендерной квоты в рамках местных выборов и системы пропорциональной представленности на выборах в парламент.
Please describe steps taken to further develop and implement sensitivity and awareness training for law enforcement officials, prosecutors and judges as well as training on the application of the existing trafficking law. Просьба сообщить о шагах, предпринятых в целях дальнейшей разработки и осуществления подготовки для повышения осведомленности и информированности сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и судей, а также подготовки по вопросам применения действующего законодательства о борьбе с торговлей людьми.