| First that the current arrangements affecting Dependent Territories need modernization. | Во-первых, то, что нынешние договоренности, затрагивающие зависимые территории, необходимо привести в соответствие с современными требованиями. |
| Negotiations are to encompass all trade-distorting policies affecting the cotton sector. | Переговоры должны охватывать все оказывающие деформирующее воздействие на торговлю меры, затрагивающие сектор хлопка. |
| Where Governments adopted measures affecting indigenous populations, indigenous women were included among the beneficiaries. | В тех случаях, когда правительства принимали меры, затрагивающие коренные народы, в категорию бенефициариев включались представительницы коренного населения. |
| Poverty is a worldwide phenomenon, affecting all countries including developed States and democracies. | Нищета - всемирное явление, затрагивающие все страны, в том числе и развитые государства и демократии. |
| Development questions affecting all sectors are to be addressed. | Необходимо в ее рамках решать вопросы развития, затрагивающие все сектора. |
| Natural disasters affecting populations already suffering from complex emergencies presented the international community with particularly formidable challenges. | З. Стихийные бедствия, затрагивающие население, которое уже страдает от сложных чрезвычайных ситуаций, поставили перед международным сообществом невероятно трудные задачи. |
| As for transfer control, transfers affecting insecure communities sometimes come from neighbouring countries. | Что касается контроля за передачей, то поставки оружия, затрагивающие общины, в которых существует проблема безопасности, иногда осуществляются с территории соседних стран. |
| Another area is that of breaches committed by peacekeeping forces and affecting individuals. | Еще одна область - это нарушения, совершаемые силами по поддержанию мира и затрагивающие отдельных лиц. |
| Policies affecting fertility can be either direct or indirect. | Стратегии, затрагивающие рождаемость, могут быть как прямыми, так и косвенными. |
| Anti-union practices affecting migrants included administrative obstacles, unfair dismissals, and even expulsion of migrant workers in an irregular situation. | Виды антипрофсоюзной практики, затрагивающие мигрантов, включают создание административных препятствий, несправедливые увольнения и даже высылку трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
| Guidance notes on communications, in response to all crises affecting peacekeeping operations | Подготовка методических записок по коммуникациям в порядке реагирования на кризисы, затрагивающие все операции по поддержанию мира |
| The discussion acknowledged the key macroeconomic bottlenecks affecting Africa's growth and development. | В ходе дискуссии были признаны ключевые макроэкономические препоны, затрагивающие рост и развитие в Африке. |
| Cracks affecting the flesh - not allowed | Трещины, затрагивающие мякоть, - не допускаются. |
| Interpretation: Skin defects not affecting the flesh appear for example as: | Толкование: дефекты кожуры, не затрагивающие мякоть, могут, например, представлять собой: |
| Some Central African States also engaged their neighbours in West Africa to develop a collective response to the threats affecting the two subregions. | Некоторые центральноафриканские государства также предложили своим западноафриканским соседям разработать коллективные меры реагирования на угрозы, затрагивающие оба субрегиона. |
| A business continuity and disaster recovery plan defines how an organization responds to adverse conditions affecting the information systems. | В плане обеспечения бесперебойного функционирования и послеаварийного восстановления определяется, каким образом организация реагирует на неблагоприятные условия, затрагивающие информационные системы. |
| Cluster heads were urged to ensure that projects reflect the specific concerns affecting women, men, girls and boys in each cluster project. | Руководителям тематических блоков было настоятельно рекомендовано обеспечить, чтобы проекты отражали конкретные проблемы, затрагивающие женщин, мужчин, девочек и мальчиков в рамках каждого блока проектов. |
| These issues represent ongoing concerns affecting the working capacity and well-being of all members. | Эти вопросы представляют собой непреходящие проблемы, затрагивающие работоспособность и благополучие всех членов. |
| Those barriers affecting Mode 4 supply are particularly burdensome. | Особенно обременительными являются барьеры, затрагивающие четвертый способ поставки услуг. |
| Significant security incidents affecting United Nations personnel | Серьезные инциденты в области безопасности, затрагивающие персонал Организации Объединенных Наций |
| In the same way, the final lines of paragraph 15 should not be construed as affecting the agreed mandate for negotiations. | Аналогичным образом, последние строки пункта 15 не должны толковаться как затрагивающие согласованный мандат в отношении проведения переговоров. |
| All draft laws affecting the interests of citizens were subject to public debate. | Все законопроекты, затрагивающие интересы граждан, подлежат публичному обсуждению. |
| The first topic being measures affecting foreigners; it primarily visited facilities for prisoners pending deportation and monitored return flights during that year. | Поскольку первой темой были меры, затрагивающие иностранцев, в тот год Управление посещало центры содержания под стражей лиц, ожидающих высылки, и отслеживало их возвращение воздушным транспортом. |
| In this regard, States should ensure that policies and decisions affecting tenure security are subject to administrative and judicial review. | В связи с этим государствам следует обеспечивать, чтобы политика и решения, затрагивающие гарантированность владения, подлежали административному и судебному пересмотру. |
| Hence plans should be put in place to take particular needs into account when responding to emergency situations affecting such groups. | Ввиду этого, принимая меры реагирования на чрезвычайные ситуации, затрагивающие эти группы населения, нужно разрабатывать планы, учитывающие их особые потребности. |