Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающие

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающие"

Примеры: Affecting - Затрагивающие
First, all former non-tariff measures affecting certain sectors of agricultural trade in preference-giving countries have been converted into tariffs equivalent to either specific or ad valorem duties. Во-первых, все прежние нетарифные меры, затрагивающие отдельные секторы торговли сельскохозяйственной продукцией в предоставляющих преференции странах, преобразованы в тарифы с введением либо специфических, либо адвалорных пошлин.
Because of the severe economic depression, economy measures affecting social security have been taken and it has not been possible to develop the system. Вследствие сильного экономического спада были приняты меры экономии, затрагивающие социальное обеспечение, в связи с чем возможности по развитию данной системы отсутствовали.
(e) Changes negatively affecting the right to adequate housing З е) Изменения, неблагоприятно затрагивающие осуществление права на адекватное жилье
The Secretary-General recognizes that reforms affecting classification standards and their application must be coordinated with the International Civil Service Commission, and will ensure that this is accomplished. Генеральный секретарь признает тот факт, что реформы, затрагивающие нормы классификации должностей и процедуры их применения, необходимо согласовывать с Комиссией по международной гражданской службе, и будет стремиться обеспечивать такое согласование.
These demographic features are bound up with general living conditions, which reveal housing, public-health and nutritional deficiencies, mostly affecting women and children, especially in rural and poor urban areas. Эти демографические факторы связаны с общими условиями жизни, включая обеспеченность жильем, медицинскими услугами и питанием, и здесь есть проблемы, в наибольшей степени затрагивающие детей и женщин, особенно в сельских и в бедных городских районах.
Such expanded consultations are needed because resolutions involving such action have effects that go far beyond the States concerned, affecting entire regions and sometimes areas beyond them as well. Такие расширенные консультации необходимы, поскольку резолюции, предусматривающие такие меры, имеют последствия, выходящие далеко за рамки заинтересованных государств и затрагивающие целые регионы, а иногда и районы за их пределами.
Developments affecting the rights enshrined in article 10 Изменения, затрагивающие права, провозглашенные в статье 10
Withdraw the special police units and cease action by the security forces affecting the civilian population; вывести специальные подразделения полиции и прекратить действия сил безопасности, затрагивающие гражданское население;
The Committee notes that different cultural practices and traditions and persisting highly patriarchal values and norms affecting all spheres of life are impediments to the full implementation of the Convention. Комитет отмечает, что различия в культурной практике и традициях и сохраняющиеся в высшей степени патриархальные ценности и нормы, затрагивающие все сферы жизни, являются препятствиями для полного осуществления Конвенции.
B. Factors and constraints affecting enterprise development В. Факторы и проблемы, затрагивающие развитие предприятий
Escalation of violent conflicts, genocide and abuses of human rights affecting large groups of the population have become factors of renewed concern to the international community. Серьезную тревогу международного сообщества продолжают вызывать эскалация сопровождающихся насилием конфликтов, геноцид и злоупотребления в области прав человека, затрагивающие большие группы населения.
Central Africa is once again the victim of violent and bloody fratricidal fighting affecting the lives and the collective conscience of all the populations of our subregion. Центральную Африку в очередной раз сотрясают ожесточенные и кровавые братоубийственные вооруженные столкновения, затрагивающие жизнь и волнующие коллективное сознание всех жителей нашего субрегиона.
Main recent reforms and developments affecting the judicial system 16 - 20 7 Основные последние реформы и изменения, затрагивающие судебную систему 16 - 20 10
Recent developments affecting the land rights of indigenous peoples Последние изменения, затрагивающие права коренных народов на землю
It includes all issues and areas affecting the lives of children and adolescents in modern society and emphasizes Slovenia's international obligations as a future member of the European Union. Им охвачены все проблемы и сферы, затрагивающие жизнь детей и подростков в современном обществе, а также выделены международные обязательства Словении как будущего члена Европейского союза.
A regime of responsibility for wrongful acts affecting the fundamental interests of the international community would in no way constitute a criminal code similar to those provided for under national legal systems. Режим ответственности за противоправные деяния, затрагивающие основные интересы международного сообщества, никоим образом не будет представлять собой уголовного кодекса, аналогичного тем, которые предусмотрены в рамках национальных правовых систем.
Through the project, communities decide which aspects of policies affecting older persons they wish to monitor, develop indicators for monitoring and methods of data collection. С помощью этого проекта общины принимают решения относительно того, какие аспекты политики, затрагивающие пожилых лиц, они желают контролировать, разрабатывают контрольные показатели и методы сбора данных.
In many countries, the legal rules affecting conciliation are set out in various pieces of legislation and take differing approaches on issues such as confidentiality and evidentiary privilege and exceptions thereto. Во многих странах правовые нормы, затрагивающие согласительную процедуру, изложены в различных положениях законодательства и в них используются разные подходы к решению таких вопросов, как конфиденциальность и право на отказ от представления доказательств, а также исключения из этого принципа.
Upon becoming a party to the Covenant, States shall eliminate de jure discrimination by abolishing without delay any discriminatory laws, regulations and practices affecting the enjoyment of economic, social and cultural rights. Став участниками Пакта, государства ликвидируют дискриминацию де-юре путем безотлагательной отмены любых дискриминационных законов, постановлений и практики, затрагивающие пользование экономическими, социальными и культурными правами.
Adopt a legally binding convention on corporate accountability, upholding indigenous peoples' rights, including their free, prior and informed consent of to any development affecting indigenous lands and communities. Принять юридически обязательную конвенцию о корпоративной ответственности, поддерживающую права коренных народов, включая их свободное, предварительное и осознанное согласие на любые меры, затрагивающие земли и общины коренного населения.
Discrepancies between Buraku people and others in the field of education, affecting the right to education Различия между буракуминами и прочими лицами в области образования, затрагивающие право на образование
The Personal Status Act did indeed cover all the various areas affecting women, including marriage, divorce, property rights and the like. На деле закон о личном статусе охватывает все различные области, затрагивающие женщин, включая брак, развод, имущественные права и подобные вопросы.
Revised estimates and programme budget implications affecting various appropriation sections were subsequently considered on the basis of reports of the Secretary-General and of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Позднее на основе доклада Генерального секретаря и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам были рассмотрены пересмотренные сметы и последствия для бюджета по программам, затрагивающие различные разделы ассигнований.
The article was not meant to introduce limitations on rights affecting the subsistence or survival of the individual or integrity of the person. Данная статья не предусматривает введения ограничений на права, затрагивающие материальное существование или физическое выживание индивида, а также неприкосновенность личности.
Government policies launched in the late 1970s aimed to improve environmental and housing conditions in neighbourhoods where structural problems of exclusion were affecting young people in particular. Начиная с конца 1970-х годов проводимая правительством политика имела целью улучшение окружающей среды и жилищных условий в кварталах, где структурным образом проявляются проблемы социального отчуждения, затрагивающие особо молодежь.