(a) The National Commission on the Status of Women (NCSW), established in the 2000, reviews laws, rules and regulations affecting the status and rights of women. |
а) Законы, правила и нормативные акты, затрагивающие положение женщин и их права, рассматривает Национальная комиссия по положению женщин (НКПЖ), учрежденная в 2000 году. |
Any form of detention or imprisonment and all measures affecting the human rights of a person under any form of detention or imprisonment shall be ordered by, or be subject to the effective control of, a judicial or other authority; |
любая форма содержания под стражей или тюремного заключения и все меры, затрагивающие права человека, содержащегося под стражей или в заключении, должны осуществляться на основании постановления судебного или другого органа, которые должны обеспечивать эффективный контроль за этими действиями; |
2004 - "Family, marriage, divorce - legal issues deriving and affecting family members" (2 training sessions with this topics were carried out in April, 2 in may, 2 in June, 2 in July). |
2004 год - "Семья, брак, развод - соответствующие правовые вопросы, затрагивающие членов семьи" (два учебных занятия по данной теме были проведены в апреле, два учебных занятия - в мае, два - в июне и два - в июле); |
1976 "Labour Laws Affecting Ghanaian Women". |
«Законы о труде, затрагивающие женщин Ганы». |
Similar arguments had been advanced and accepted before the WTO panel in EC: Measures Affecting the Approval and Marketing of Biotech Products. |
Сходные аргументы были изложены комиссии - и приняты ею - при рассмотрении дела "ЕС: меры, затрагивающие одобрение и сбыт биотехнологических продуктов". |
In any case, both positions can accommodate a very wide-ranging practice, including statements such as that by the Panel in the 2000 Korea - Measures Affecting Government Procurement case quoted above. |
В любом случае обе позиции могут быть совместимыми с весьма широким рядом видов практики, включая такие заявления, как заявление третейской группы по делу 2000 года "Корея - меры, затрагивающие государственные закупки", которое цитировалось выше. |
One of the activities of the Department of Economic and Social Affairs undertaken to mark the observance of the tenth anniversary was the publication of the study entitled Major Trends Affecting Families. |
Одним из мероприятий Департамента по экономическим и социальным вопросам, проведенных в ознаменование десятой годовщины, стало опубликование исследования под названием «Глобальные тенденции, затрагивающие семьи». |
Including the Trade and Development Index, the Trade Analysis and Information System, the World Integrated Trade Solution, the South-South Trade Information System, the Measures Affecting Services Trade database, and the Agricultural Trade Policy Simulation Model. |
Включая Индекс торговли и развития, Систему торгового анализа и информации, Всемирное интегрированное торговое решение, Систему торговой информации Юг-Юг, базы данных "Меры, затрагивающие торговлю услугами", а также Модель имитации политики сельскохозяйственной торговли. |
Measures affecting certain fundamental freedoms |
Меры, затрагивающие некоторые основные свободы 224 - 250 49 |
Including measures affecting its individual member-States |
Включая меры, затрагивающие отдельные государства - члены ЕС. |
entities and individuals affecting traditional indigenous |
организациями и частными лицами и затрагивающие |
Violations affecting the Kurds. 21 |
Нарушения, затрагивающие курдов. 20 |
Recalling that situations of extreme poverty, resulting from a combination of factors of insecurity and affecting several aspects of people's lives in a lasting manner, compromise the chances of people living in such situations to reassume their responsibilities and regain their rights in the foreseeable future, |
напоминая, что ситуации крайней нищеты, являющиеся результатом сочетания различных факторов отсутствия безопасности и основательно затрагивающие ряд сфер человеческого существования, подрывают возможности лиц, живущих в этих ситуациях, в обозримом будущем вернуться к выполнению своих обязанностей и отстоять свои права, |
Changes affecting Article 10 rights |
Изменения, затрагивающие осуществление права, закрепленного в статье 10 |
Existence of land reforms affecting women |
Аграрные реформы, затрагивающие интересы женщин |
Violations affecting the Turkomans. 28 |
З. Нарушения, затрагивающие туркмен. 27 |
Violations affecting the Assyrians. 29 |
Нарушения, затрагивающие ассирийцев. 28 |
Violations affecting the Shiah. 32 |
Нарушения, затрагивающие шиитов. 31 |
C. Agreements affecting non-tariff barriers |
С. Соглашения, затрагивающие нетарифные барьеры |
Reaction to developments affecting the |
Реакция на события, затрагивающие |
B. Discriminatory laws and policies affecting indigenous peoples |
Дискриминационные законы и политика, затрагивающие |
Activities affecting the region and the continent |
Мероприятия, затрагивающие регион и континент |
It is in fact an expression that covers a diversity of situations affecting children. |
Это выражение охватывает различные ситуации, затрагивающие детей. |
It provides policy makers with sufficient baseline information to institute favourable changes to existing policies affecting women and men differently. |
Она обеспечивает лицам, ответственным за разработку политики, достаточную исходную информацию для внесения позитивных изменений в существующие стратегии, по-разному затрагивающие женщин и мужчин. |
However, security incidents affecting humanitarian partners at the Juba protection sites hampered relocation activities as well as the delivery of humanitarian services. |
Однако инциденты в сфере безопасности, затрагивающие гуманитарных партнеров, препятствуют деятельности по перебазированию и оказанию гуманитарных услуг. |