| We're not at the finish yet, baby. | Это пока что еще не конец, детка. |
| Well, I'm not sure yet. | Ну, я пока что не решил. |
| That is a trend, not (yet) a fact. | Это тенденция, а не факт (пока что). |
| Just take the Balkans. Croatia, Serbia Bosnia, they're not members of the E.U. yet. | Рассмотрим к примеру Балканы, Хорватию, Сербию и Боснию: которые пока что не являются членами Евросоюза. |
| Let's work up to hugging... because I haven't had dinner yet. | Давай воздержимся от объятий, потому что я пока что не ужинал. |
| I serve at your pleasure, sir, but we're just not there yet. | Я всегда рад вам помочь, сэр, но пока что у нас мало данных. |
| I haven't worked it out perfectly yet, but if there is such a thing as sin, it comes down to this. | Я не смог пока что выразить это идеально, но если в мире есть понятие греха, то всё сводится к этому. |
| I don't know exactly how to do this yet, but, you know, it's something being actively thought about. | Я пока что не знаю, как именно это сделать, но, знаете, об этом сейчас многие усиленно думают. |
| I have seen nothing to settle it yet. | Пока что не на чем тягаться... |
| But I do know I never killed a judge... yet. | Лишь знаю, что никогда не убивал судью, пока что. |
| Sorry, baby, but I don't feel like letting you go just yet. | К сожалению, я не намерен пока что отпускать тебя. |
| The Museum of course, gets first pick, but we've yet to hear anything back. | Разумеется, Музей имеет право выбора, но мы пока что не получили ничего. |
| You haven't earned the respect yet to say my name out loud. | У тебя пока что нет права произносить это имя вслух. |
| So he can give Gibbs something she doesn't even have on me yet. | А то, что он может дать Гиббс то, чего у неё на меня пока что нет. |
| No, I don't think we should do that quite yet. | Нет, не думаю, что мы должны так торопиться пока что. |
| I don't think we should get ahead of ourselves yet. | Не думаю, что мы пока что должны торопиться. |
| We got bolos out on him all night long. Haven't found him yet. | Его всю ночь искали, пока что ничего. |
| No, I... we haven't worked out the specifics yet, I... | Нет, я пока что не обсуждала детали... |
| I think that's your lamest question yet. | Пока что это самый идиотский вопрос. Неужели? |
| Now, they haven't hit us yet, but you can be sure that order will come soon. | Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт. |
| As yet, the number of releases is low, with only some 40 individuals freed during the month of July. | Пока что число освобождаемых невелико: так, в июле было освобождено каких-нибудь 40 человек. |
| On balance, it could not be said yet whether this criterium had been satisfied. | Пока что трудно сказать, оказался ли удовлетворен этот критерий. |
| 67/ The developing countries, except in a few industries such as tourism, have not made much of a commitment yet. | 67/ Развивающиеся страны пока что значительной заинтересованности в этом не проявили, за исключением отдельных отраслей, например туризма. |
| Clearly no consensus yet exists on how to merge the different views, but discussions should continue in order to take advantage of the emerging momentum. | Консенсус в вопросе о том, как согласовать разные мнения, пока что явно отсутствует, но необходимо продолжать обсуждения, с тем чтобы воспользоваться складывающейся благоприятной ситуацией. |
| For another 12 countries, information was provided by resident coordinators indicating the Government's interest, but no formal communication has yet been received. | Координаторы-резиденты представили также информацию в отношении других 12 стран с указанием заинтересованности их правительств, от которых пока что не поступили официальные сообщения. |