We're not at the finish yet, baby. |
Это пока что еще не конец, детка. |
Well, I'm not sure yet. |
Ну, я пока что не решил. |
That is a trend, not (yet) a fact. |
Это тенденция, а не факт (пока что). |
Just take the Balkans. Croatia, Serbia Bosnia, they're not members of the E.U. yet. |
Рассмотрим к примеру Балканы, Хорватию, Сербию и Боснию: которые пока что не являются членами Евросоюза. |
Let's work up to hugging... because I haven't had dinner yet. |
Давай воздержимся от объятий, потому что я пока что не ужинал. |
I serve at your pleasure, sir, but we're just not there yet. |
Я всегда рад вам помочь, сэр, но пока что у нас мало данных. |
I haven't worked it out perfectly yet, but if there is such a thing as sin, it comes down to this. |
Я не смог пока что выразить это идеально, но если в мире есть понятие греха, то всё сводится к этому. |
I don't know exactly how to do this yet, but, you know, it's something being actively thought about. |
Я пока что не знаю, как именно это сделать, но, знаете, об этом сейчас многие усиленно думают. |
I have seen nothing to settle it yet. |
Пока что не на чем тягаться... |
But I do know I never killed a judge... yet. |
Лишь знаю, что никогда не убивал судью, пока что. |
Sorry, baby, but I don't feel like letting you go just yet. |
К сожалению, я не намерен пока что отпускать тебя. |
The Museum of course, gets first pick, but we've yet to hear anything back. |
Разумеется, Музей имеет право выбора, но мы пока что не получили ничего. |
You haven't earned the respect yet to say my name out loud. |
У тебя пока что нет права произносить это имя вслух. |
So he can give Gibbs something she doesn't even have on me yet. |
А то, что он может дать Гиббс то, чего у неё на меня пока что нет. |
No, I don't think we should do that quite yet. |
Нет, не думаю, что мы должны так торопиться пока что. |
I don't think we should get ahead of ourselves yet. |
Не думаю, что мы пока что должны торопиться. |
We got bolos out on him all night long. Haven't found him yet. |
Его всю ночь искали, пока что ничего. |
No, I... we haven't worked out the specifics yet, I... |
Нет, я пока что не обсуждала детали... |
I think that's your lamest question yet. |
Пока что это самый идиотский вопрос. Неужели? |
Now, they haven't hit us yet, but you can be sure that order will come soon. |
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт. |
As yet, the number of releases is low, with only some 40 individuals freed during the month of July. |
Пока что число освобождаемых невелико: так, в июле было освобождено каких-нибудь 40 человек. |
On balance, it could not be said yet whether this criterium had been satisfied. |
Пока что трудно сказать, оказался ли удовлетворен этот критерий. |
67/ The developing countries, except in a few industries such as tourism, have not made much of a commitment yet. |
67/ Развивающиеся страны пока что значительной заинтересованности в этом не проявили, за исключением отдельных отраслей, например туризма. |
Clearly no consensus yet exists on how to merge the different views, but discussions should continue in order to take advantage of the emerging momentum. |
Консенсус в вопросе о том, как согласовать разные мнения, пока что явно отсутствует, но необходимо продолжать обсуждения, с тем чтобы воспользоваться складывающейся благоприятной ситуацией. |
For another 12 countries, information was provided by resident coordinators indicating the Government's interest, but no formal communication has yet been received. |
Координаторы-резиденты представили также информацию в отношении других 12 стран с указанием заинтересованности их правительств, от которых пока что не поступили официальные сообщения. |