Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока что

Примеры в контексте "Yet - Пока что"

Примеры: Yet - Пока что
They don't have trackback to the golden egg on this yet. Пока что у них нет следов, указывающих на источник этого.
As captain, he led Bochum to its biggest success yet: the third round of the 1997-98 UEFA Cup which was lost 4-6 on aggregate to Ajax Amsterdam. В качестве капитана немец привёл клуб к пока что наивысшему достижению: третий раунд Кубка УЕФА 1997/98, где «Бохум» проиграл амстердамскому «Аяксу» с общим счётом 4:6.
She has set herself the task of engaging an under-maid, but as yet there isn't anyone within a radius of 50 miles who is remotely suitable to wait on us hand and foot. Она мечтает нанять себе помощницу, но пока что ни одна живая душа в радиусе 50 миль не пожелала согласиться на ее условия.
But fostering ethnic reconciliation is a tall order for any court, and the ICTY hasn't yet delivered. A liberal political order implies a rule of law that recognizes precedents and analogical thinking. Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области.
Although the INFOODS secretariat at MIT served some of the functions for the North American region, no regional INFOODS centre for North America has yet been established. Хотя секретариат ИНФУДС в МТИ выполняет определенные функции для региона Северной Америки, пока что регионального центра ИНФУДС здесь нет.
Nor, as yet, is the manner of financing the recommended poverty alleviation measures addressed in a meaningful and credible fashion, partly due to the essentially deflationary intent of most adjustments. Равным образом вопрос о финансировании рекомендуемых мер по борьбе с нищетой пока что не получил предметного и вызывающего доверия рассмотрения отчасти из-за в сущности дефляционных намерений большинства программ структурной перестройки.
Moreover, there is as yet no tool to facilitate a systematic analysis from such a perspective, nor is there a way to establish criteria for what would qualify as best practice. Кроме того, пока что не существует инструмента для проведения систематического анализа с такой точки зрения, равно как и нет способов, позволяющих определить критерии «передового опыта».
But I can't see any signs that labour's under way just yet, especially now those twinges have petered out. Но я пока что не вижу никаких признаков того, что близятся роды, тем более, раз уж боли прекратились.
I don't want to die yet Не знаю как ты, а я пока что не хочу умирать!
So our guy's not ready to jump into cuffs just yet. Так что, пока что мы его не арестовали.
There were as yet no national identification numbers for Ugandan citizens but, in connection with the forthcoming census, in which birth registration would be important, her own ministry was developing the identification-number system in the context of the national social security policy. Пока что гражданам Уганды не присваиваются национальные номера, удостоверяющие личность, однако в связи с будущей переписью, в рамках которой важным элементом будет факт регистрации рождения, ее министерство разрабатывает систему номеров установления личности в контексте национальной политики в области социального обеспечения.
One of the hypotheses (as yet without consensus) of the origins of the "Trivandrum plays" of Bhasa is that these 13 plays were adapted from their original sources and brought to Kerala for choreography in the Koodiyattam tradition. Одним из предположений (пока что без подтверждения) насчёт происхождения «Пьес Тривандрама» Бхасы есть то, что 13 пьес были адаптированы с языка оригинала и перевезены в Кералу для постановки на сцене за Кутияттамской традицией.
Although the current governing coalition, consisting of conservatives and populists, has been successful, the real reckoning for Hungary's right may still be yet to come. И хотя нынешняя правящая коалиция, состоящая из консерваторов и популистов, пока что имеет успех, истинное лицо правых сил в Венгрии, возможно, еще откроется в будущем.
Metamaterials, unfortunately - A, it only works on microwave, and B, it doesn't work all that well yet. Метаматериалы, к сожалению, работают только с микроволнами, и Б: не так-то хорошо пока что работают.
Metamaterials, unfortunately - A, it only works on microwave, and B, it doesn't work all that well yet. Метаматериалы, к сожалению, А: работают только с микроволнами, и Б: не так-то хорошо пока что работают.
While first attempts at cooperation at the regional level have already been made in Europe, no attempt at multilateral cooperation on national policies has yet been made. Хотя в Европе уже предприняты первые попытки наладить сотрудничество на региональном уровне, пока что не было случаев организации многостороннего сотрудничества в области национальной политики.
There has not been time for the consequences of the amendment to the Family Act in connection with the divorce rate to appear fully in practice yet. Пока что не прошло достаточно времени для того, чтобы поправки к Закону о семье привели к каким-либо последствиям, в том что касается числа разводов.
As yet, however, most of the burden of the HIPC initiative was being borne by the Scandinavian countries, the Netherlands and Switzerland; the other industrialized countries should assume their fair share. Вместе с тем пока что основное бремя по осуществлению инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью несут скандинавские страны, Нидерланды и Швейцария; другим промышленно развитым странам следует взять на себя сообразную их возможностям долю расходов.
While the Government of National Unity has now allocated a countrywide frequency to UNMIS radio, as per the status-of-forces agreement, no formal licence has yet been granted. Правительство национального единства к настоящему времени выделило определенную радиочастоту для вещания по всей стране в соответствии с Соглашением о статусе сил, но вышеупомянутая радиостанция пока что не получила официальной лицензии.
Here, the producers wanted Sherlock, an arch-rationalist, to confront something that seemed impossible, especially since their Sherlock is still a young character who has not experienced fear yet. Здесь, продюсеры хотели, чтобы Шерлок, будучи убеждённым рационалистом, столкнулся с чем-то, что казалось невозможным, ещё потому, что их Шерлок ещё молодой персонаж, который пока что не испытывал страха.
Alex doesn't know this odd-ball yet, but he'll turn out to be an important person, even though their encounter didn't start out on the right foot. Этого странного типа Алекс пока что не знает, но скоро выясниться, что он не последняя спица в колеснице, хотя начались их отношения из не очень приятного инцидента.
IGN's Mark Snow gave "The Crimson Horror" a rating of 8.7 out of 10, calling it "the best yet" of this half of the season. Обозреватель сайта IGN Марк Сноу после премьеры присвоил «Багровому ужасу» рейтинг 8,7 из 10, назвав его «пока что лучшей» серией во второй половине сезона.
But I was actually going to ask you, Mr Lacau, of the items that we have sent along to the Museum, we've yet to hear anything back on decisions of distribution of the finds. Но у меня тоже есть к вам вопрос, мистер Лако. Мы уже много что отправили в Каирский музей, но пока что не получили назад свою часть найденного.
Those who seek to create difficulties can draw upon a largely youthful and unskilled population, which suffers a very high rate of unemployment, has as yet little knowledge and experience of political mechanisms to address such problems and has had extensive exposure to violence in the past. Те, кто стремится создать трудности, могут увлечь за собой в основном молодое и необученное население, страдающее от высокой безработицы, имеющее пока что мало знаний и опыта в плане использования политических механизмов для решения таких проблем, а также сталкивавшееся с широкомасштабным насилием в прошлом.
"Our country is one of the most important players in the ICT market even if it is yet only an almost invisible outsourcer whose services are used by renowned companies," said ICT Minister Alexandru Oleinic. "Наша страна уже является одним из важнейших игроков на рынке информационных технологий, хотя пока что в качестве почти незаметного аутсорсера, к которому обращаются компании с мировым именем", - констатировал министр информационных технологий и связи Александру Олейник.