| No riddles, puzzles or singing telegrams, yet. | Пока что ни загадок, ни головоломок, ни поющих телеграмм. |
| No clear willingness to engage in dialogue can yet be seen. | Пока что нет четких признаков стремления участвовать в диалоге. |
| German intelligence can't prove anything yet, which is why he's under surveillance round the clock. | Пока что германская разведка не может ничего доказать, поэтому он находится под строгой охраной круглосуточно. |
| The longer-term dimensions of the HIV/AIDS pandemic cannot yet be forecast with confidence. | В долгосрочной перспективе масштабы распространения пандемии ВИЧ/СПИД пока что точно спрогнозировать не удается. |
| The world has changed irrevocably, although we cannot as yet say exactly how. | Мир безвозвратно изменился, хотя пока что невозможно сказать, каким именно образом. |
| The Ombudsman has not exercised this power yet. | Пока что омбудсмен не использовал этого полномочия. |
| As for the impact of these workshops, we believe that as yet they have been modest. | Что касается результатов этих семинаров, по нашему мнению, пока что они незначительны. |
| There was no way yet of knowing the impact which that administrative decision would have on programme execution. | Пока что не ясно, как отразится это административное решение на осуществлении программ. |
| There is as yet no universal agreement on the measurable dimensions of health system functioning. | Пока что отсутствует единое понимание в отношении поддающихся количественной оценке показателей функционирования системы здравоохранения. |
| The secretariat had prepared several projects for technical assistance but had as yet not been able to raise any funds. | Секретариат подготовил ряд проектов в области технической помощи, однако ему пока что не удалось мобилизовать финансирование. |
| The date for elections in the envisaged new municipality of North Mitrovica has not been announced yet by the Kosovo authorities. | Косовские власти пока что не объявили дату выборов в новом муниципальном округе Северная Митровица, который планируется создать. |
| This trend has not as yet been affected by the global financial crisis. | Глобальный финансовый кризис на эту тенденцию пока что не повлиял. |
| So far, the mission has yet to be deployed. | Пока что миссия еще не отправлена. |
| I just don't want to deal with their opinions yet. | Я пока что не хочу выслушивать их мнение. |
| I'm not allowed to ink clients at the shop yet. | Мне пока что нельзя делать тату клиентам в салоне. |
| As yet, there are no programmes for such children. | Пока что не существует ни программ, рассчитанных на таких детей, ни касающихся их данных. |
| Thus, no information or asset freeze has been initiated yet | Таким образом, пока что мы не получили никакой информации и не было произведено замораживание активов. |
| Although there had not been any complaints from authors as yet, the Committee had to take precautions. | Хотя пока что никаких жалоб от авторов не поступало, Комитету следует принять меры предосторожности. |
| I filled out the application, but I haven't sent it in yet. | Я заполнил заявление, но пока что не отправил его. |
| I don't really feel like breaking into another highly secure building just yet. | В Филадельфийской ратуше, я пока что не понимаю, как проникнуть в другое высокоохраняемое здание. |
| No, we haven't found any suspects yet. | Нет, пока что у нас нет подозреваемых. |
| Look, I'm not calling the dogs off yet... literally... | Слушай, пока что я не буду отзывать собак... в прямом смысле. |
| I don't think anything yet. | Я пока что ничего не думаю. |
| We should not discount Jean-Luc Picard yet. | Мы не должны пока что сбрасывать Жан-Люка со счетов. |
| Nothing about you bugs me yet; nothing. | И пока что меня в тебе всё устраивает... |