There's no news yet. |
Нет никаких новостей пока что |
Not much to tell yet. |
Пока что, сказать особо нечего. |
No way to know that yet. |
Пока что мы не знаем. |
Wouldn't file a patent just yet. |
Не запатентовано пока что. |
This pattern as yet remains unconfronted. |
Пока что не принято никаких мер, с тем чтобы противостоять этой кампании. |
[Laughs] because sales could be your best role yet. |
Продажи - пока что твоя лучшая роль. |
Besides other, this analysis gives an opportunity to see which regions were not involved yet. |
Этот анализ к тому же даст возможность оценить, какие регионы мы пока что не охватили. |
The Government has yet to decide on the timing for this second round-table meeting. |
Правительство пока что не приняло решения о сроках проведения второго совещания "за круглым столом". |
It is not finished yet and has some bugs. |
Есть удаление снимков и прочие штуки. Пока что может глючить (и глючит). |
Haven't got around to it yet but - I may. |
У меня пока что руки до этого не дошли - но я могу. |
Forty-seven years have passed, yet there have been only tortoise-like movements without major positive results. |
Прошло 47 лет, однако предпринятые за это время черепашьи шаги пока что не привели к решительному и положительному прорыву. |
Despite increased attention to capacity-building and some promising initiatives, no entity has yet established an effective systematic capacity-building programme on gender equality. |
Несмотря на уделение все большего внимания созданию потенциала и выдвижению ряда многообещающих инициатив, пока что ни одно подразделение или учреждение не располагает эффективной осуществляемой на систематической основе программой в области обеспечения гендерного равенства. |
Let's not pat ourselves on the back just yet, Ms. Jones. |
Давайте пока что не похлопывать себя по плечу, Мисс Джонс. |
No one has yet managed this process, not even the Anglo Saxons. |
Этого пока что еще никому не удавалось, даже англосаксам. |
Ending my marriage was by far my weightiest review yet. |
Прекращение моего брака - пока что самый значительный мой обзор. |
I don't have a license yet, but I needed something to learn on. |
У меня пока что нет прав, но должна же я практиковаться. |
I'm... I'm new in town, but... don't go firing up the private plane just yet. |
Я новенькая в городе, но... пока что еще не полетала на частном самолете. |
Well, I am not sure if I wish to be hanged just yet. |
Я не стремлюсь оказаться на виселице пока что, тем более, что Ваши дела неплохи. |
About a month later, I was at a performance by my daughter - first-grader, not much artistic talent... yet. |
И месяц спустя я был на выступлении дочери - она первоклассница, не гениальная актриса... пока что. |
Well, their extra-curricular activities don't seem to have caused any problems yet. |
Ну, их внерабочие занятия, пока что, не влияют на работу. |
Ghostcrawler: We haven't made a final decision on that yet, and will be evaluating how it works on the PTR. |
Ghostcrawler: Пока что мы с этим не определились, посмотрим, как все будет работать в тестовых игровых мирах. |
We've made numerous calls to his organization, but we haven't been able to reach him personally just yet. |
Мы обзвонили все офисы его организации... но связаться с ним лично, пока что не смогли. |
Don't get your hopes up about being a millionaire just yet, but I think you'll agree... pretty impressive. |
Но не строй пока что планы стать миллионером, хотя я думаю, что ты согласишься со мной- достаточно внушительно. |
But fostering ethnic reconciliation is a tall order for any court, and the ICTY hasn't yet delivered. |
Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области. |
Due to the recent establishment of the offence (2000), no convictions had been recorded as yet. |
Поскольку такое деяние было выделено в состав преступления сравнительно недавно (2000 год), пока что не было вынесено ни одного обвинительного приговора. |