| I haven't told anyone... Yet. | Я не говорила никому... пока что. |
| Nobody's is getting fired. Yet. | Никого не уволят... пока что. |
| Yet I have not had the strength to provide you with any of this. | Пока что я не могу дать тебе ничего из этого. |
| Yet our attempts to contact the station's personnel have been, so far, unsuccessful. | Пока что наши попытки связаться с персоналом станции не имели успеха. |
| Yet he put away the pieces in a trunk. | Пока что он далеко, складывает куски в целое. |
| Yet, you're willing to risk your future and my reputation. | Пока что вы добровольно хотите рискнуть своим будущим и моей репутацией. |
| Yet we must turn from such thought, and seek comfort in the hands of warm embrace. | Но пока что мы должны оставить эти мысли и обрести покой в теплых объятиях. |
| You've not even told me what you think of the book yet. | Но ты даже пока что не сказал что ты думаешь о книге. |
| This is nothing official yet, but I asked you to meet me here today because I am now willing... begrudgingly, but willing... to discuss the possibility of a plea deal for Daniel Holden. | Это пока что не официально, но я попросила Вас встретиться здесь сегодня потому, что теперь я готова... неохотно, но готова... обсудить возможность сделки для Дэниэла Холдена. |
| And we don't know what's going to happen to you, yet. | мы пока что не знаем, что с вами произойдет. |
| I've not been murdered YET. | Меня пока что еще не убили. |
| Yet they still have no one willing to aid us. | Все так, но пока что помочь нам некому. |
| Yet we were able to manage malaria and reduce HIV and reduce diarrheal diseases in places with awful economies without healing the economy. | Пока что мы смогли справиться с малярией, сократить случаи ВИЧ-инфицирования и уменьшить количество диарейных заболеваний в местах с ужасной экономикой без исцеления экономики. |
| Yet only $5.17 million was available so far, including the Danish contribution to the Industrial Development Fund. | Пока что в нали-чии имеются средства на сумму 5,17 млн. долл. США, включая взнос Дании в Фонд промышленного развития. |
| Yet there are signs that the EU machine has so far been coping rather well without the constitution. | Однако есть признаки того, что европейская машина пока что довольно неплохо работала и без конституции. |
| Yet despite commendable efforts and various initiatives, the world was still very far from ensuring that the benefits of ICTs were available to all. | Тем не менее, несмотря на различные заслуживающие высокой оценки усилия и разнообразные инициативы, мир пока что еще весьма далек от того, чтобы все получали выгоды от внедрения ИКТ. |
| Yet in most African countries, even where economic reforms have been under way for a decade, the desired response from the private sectors has not been forthcoming. | Тем не менее в большинстве африканских стран - даже там, где экономические реформы проводятся в течение десятилетия, - желаемой отдачи от частного сектора пока что нет. |
| Yet, the Representative saw few provisions or programmes that took into account that a 10% of the population had specific needs in disaster preparedness, during the disaster response or after in the reconstruction phase. | Пока что Представитель видел мало положений или программ, которые учитывали наличие у этих 10% населения особых потребностей на стадии готовности к стихийным бедствиям, в ходе реагирования на них или впоследствии на этапе восстановления. |
| DO NOT BREAK UP WITH HER YET. | Пока что не рви с ней, ты меня понял? |
| JUST DON'T BREAK UP WITH HER YET. OK, OK. | Просто не рви с ней пока что. |
| Don't tell Teddy yet. | Не говори пока что об этом Тедди. |
| Spartacus is yet the animal. | Спартак пока что еще животное |
| You are not, yet. | А вы пока что нет. |
| This is the scariest one yet. | Пока что это самое страшное. |
| Haven't seen her yet. | Пока что не видел ее. |