Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока что

Примеры в контексте "Yet - Пока что"

Примеры: Yet - Пока что
Not much yet but I am senior lecturer in physics at Globetrotter U. I'd like to help. Пока что не много, но я старший учитель физики в нашем университете и я собираюсь помочь тебе с расследованием!
In this connection, the Secretary-General notes that, while the Secretariat is ready to put the above-mentioned arrangement into operation, no request to that effect has yet been received. В этой связи Генеральный секретарь отмечает, что, хотя Секретариат готов внедрить вышеупомянутый механизм, просьбы об этом пока что не поступало.
The Commission requested all States to reply to the questionnaire drawn up by the Special Rapporteur, which the Secretariat had circulated in 1995 and to which as yet only 19 States had replied. Комиссия просит все государства ответить на вопросник, подготовленный Специальным докладчиком, который Секретариат распространил в 1995 году и на который пока что ответили лишь 19 государств.
However, despite repeated appeals by the General Assembly for financial assistance, most of the major donors that had suspended their financial assistance during the Institute's crisis of the late 1980s, had yet to resume their financial contributions. Однако, несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи о финансовой помощи, большинство крупных доноров, прекративших свою финансовую помощь во время кризиса Института в конце 80х годов, пока что не возобновили выплату своих финансовых взносов.
In a world where the majority of people living in poverty are women, and where women account for two thirds of the illiterate adult population of developing countries, that commitment has yet to be met. В мире, где большинство живущих в нищете людей составляют женщины и где на их долю приходится две трети неграмотного взрослого населения развивающихся стран, говорить о выполнении этого обязательства пока что не приходится.
There were as yet no alternatives to military service, but the commission on constitutional reform was already looking into requests for the creation of such alternatives, which would serve the country's interests by stemming the exodus of young people. Пока что не существуют каких-либо альтернатив воинской службе, но комиссия по конституционной реформе уже изучает просьбы, касающиеся создания таких альтернатив, что будет соответствовать интересам страны благодаря предотвращению оттока из нее молодежи.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that no replacement had as yet been found for the Slovak contingent, but that in the absence of progress in demarcation, the matter was for the moment not considered urgent. Консультативному комитету по его запросу сообщили, что пока что какой-либо замены словацкому контингенту найти не удалось, но, поскольку в деле демаркации какой-либо прогресс отсутствует, этот вопрос на данный момент не считается неотложным.
The sponsor delegation noted that although the principles of peacekeeping had been repeatedly referred to in the Special Committee on Peacekeeping Operations, no relevant document had yet been adopted by the General Assembly. Делегация, выдвинувшая данное предложение, отметила, что, хотя принципы деятельности по поддержанию мира неоднократно упоминались в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира, Генеральная Ассамблея пока что не приняла никакого документа по этому вопросу.
Although gender concerns have been integrated into policies and programmes with regard to technical and vocational education, there has not been a rapid increase in the participation of women in technical and vocational education as yet. Хотя гендерные аспекты были включены в политику и программы в области профессионально-технического обучения, быстрое повышение доли женщин в профессионально-технических учебных заведениях пока что не наблюдается.
The question of Qatar recognizing the competence of the Committee as set out in article 32 of the Convention first requires the State to either ratify or accede to the Convention, neither of which it has yet done. Для решения вопроса о признании Катаром компетенции Комитета, изложенной в статье 32 Конвенции, государство сначала должно либо ратифицировать Конвенцию, либо присоединиться к ней, но ни того, ни другого пока что не было сделано.
Ms. Agreda (Bolivia) explained that although education in Bolivia had been free and universal since the 1950s, illiteracy rates remained high and gender equality in the schools had yet to be achieved. Г-жа Агреда (Боливия) разъясняет, что, хотя образование в Боливии является бесплатным и всеобщим с 50-х годов, уровень неграмотности с стране по-прежнему высок, а гендерное равенство в школах пока что не было достигнуто.
And no, moms don't know yet, and I don't want to tell them until I find another one, so please don't say anything. И нет, мамы пока что не знают, и я не хочу говорить им, пока не найду что-то другое, поэтому, пожалуйста, ничего не говори.
They claim their labors are to build a heaven yet their heaven is populated with horrors. Они утверждают, что трудятся, дабы построить рай но пока что их рай населён лишь страхами.
And over time, I'm sure I'll trust you again, but I'm not there yet, all right? И со временем, Я уверен, буду доверять тебе снова, Но пока что я не могу. Понимаешь?
(a) While civic engagement is indispensable to the attainment of the objectives of good governance and sound public administration, there is as yet no model that totally replicates the ideal; а) хотя без участия граждан невозможно достичь целей благого правления и эффективного государственного управления, пока что отсутствует их модель, которая полностью соответствовала бы идеальной;
By the way, has the little lady turned herself in to you yet? Кстати, юная леди пока что ещё к вам не обратилась?
blair hasn't expressed an interest in being a mother yet, and I'm nowhere near ready to be a father Блэр совершенно не заинтересована в том, чтобы стать матерью пока что, и я совсем не готов стать отцом в этот момент моей жизни.
A reply had been received on the Nazarov case; that very day, the Government had given a delayed response to the Committee's ruling in the Arutyunyan case: and as yet no reply had been received on the Hudayberganova case. Был получен ответ по делу Назарова; в тот же день правительство представило запоздалый ответ на решение Комитета по делу Арутюняна: и пока что никакого ответа не было получено по делу Худайберганова.
The episode features the show's strongest character interactions yet, as Margaret's role in the Temperance League threatens both Nucky's political and criminal enterprises as Federal Agent Van Alden applies pressure to both. Эпизод включает пока что сильнейшие взаимодействия персонажей, когда роль Маргарет в Лиге трезвости угрожает как политическим, так и преступным организациям Наки, когда федеральный агент Ван Алден прикладывает давление к обоим.»
Well, I haven't worked that out yet, have I? Ну, это я пока что ещё не придумал.
Lieutenant, in the meantime, if you and detective sanchez here could help detective mendoza... and, sergeant... have you located our missing chauffeur's regular fare yet? Лейтенант, пока что вы с детективом Санчесом помогите детективу Мендоза... И, сержант... у вас еще нет адреса девушки, которую регулярно возил наш пропавший водитель?
The importance placed on the issue is indicated by the fact that the purpose of the first and as yet only, subsidiary body of the Conference of the Parties is to provide scientific advice for the Conference of the Parties. Особая важность, придаваемая этому вопросу, определяется тем фактом, что цель первого и пока что единственного вспомогательного органа Конференции Сторон состоит в выработке научных рекомендаций для Конференции Сторон.
But no one has yet made a convincing argument that a Security Council of, say, 26 members, as has been proposed by the Non-Aligned Movement, would be any less efficient or effective than a Security Council of 21. Однако никто пока что не выдвинул убедительный аргумент в отношении того, что Совет Безопасности в составе, скажем, 26 членов, как это предлагает Движение неприсоединения, будет менее эффективным или действенным, чем Совет Безопасности в составе 21 члена.
5.5 On the issue of the lawfulness of the appointment of the High Court judge, the author notes that the issue had been advanced before the High Court and the Court of Appeal, without a concluded view yet being reached. 5.5 Что касается законности назначения судьи Высокого суда, то автор отмечает, что этот вопрос поднимался как в Высоком суде, так и в Апелляционном суде, но пока что по нему не было принято никаких выводов.
Yet, it raises more questions than gives answers to them. А она пока что ставит больше вопросов, чем дает ответов на них.