| You elevate the wound above the heart and you apply pressure to the area. | Рана должна будет выше сердца, нужно надавить на неё. |
| Based on the inflammation, the wound is at least an hour old, possibly as much as twelve. | Судя по воспалению, рана нанесена по крайней мере час назад, а максимум - 12 часов назад. |
| Despite his having a bleeding wound on his head, reportedly caused by the barrel of a rifle, he was taken straight to the Scenes of Crime Room. | Несмотря на то что у него на голове была кровоточащая рана, нанесенная, как сообщается, ружейным прикладом, его доставили прямо в комнату для допросов. |
| Indeed, the AMIA bombing is an open wound in Argentine society, and the deep sorrow it has caused can be mitigated only by punishing those responsible for the attack. | Нападение на здание АМИА - это действительно незаживающая рана на теле аргентинского общества, и причиняемую ею боль может смягчить только наказание виновных. |
| Will you survive with that wound, Kenshin? | Рана не очень серьезная, Кеншин? |
| You're going to live if you don't tear your wound open, if you keep resting, if you take proper care. | Вы будете жить если ты не заплачешь, твоя рана будет открыта если вы обещали, то вы должны заботиться об этом. |
| I'm the wound and you're the salt | Я рана, а ты соль. |
| We know that when a stab wound is delivered with force it will leave a hilt mark bruise on the skin, right? | Известно, что когда колотая рана наносится с силой, на коже остается синяк от рукоятки, так? |
| They look for people who are vulnerable, people who are emotionally fragile, who have a big wound on the inside, who are trying to get back at somebody for something. | Они ищут уязвимых людей, людей эмоционально нестабильных, у которых в душе глубокая рана, которые хотят кому-то за что-то отомстить. |
| Have you not accounted for, is a wound that can not heal. | иметь тебя... но не иметь тебя Это рана, которую мы не можем вылечить. |
| Well, do the words "tightly" and "wound" mean anything to you? | Ну, слова "глубокая душевная рана" вам о чем-нибудь говорят? |
| It's easy to suggest a quick solution when you don't know much about the problem, when you don't understand the underlying cause, or just how deep the wound really is. | Просто принимать быстрые решения, когда ты мало что знаешь о проблеме, когда ты не понимаешь первопричину, или просто не знаешь, насколько глубока рана. |
| According to the nurse's report, this wound was sutured when Mr. Luana first entered the O.R., which suggests that he recently underwent surgery, however, you can see that... | Согласно отчёту медсестры, эта рана была зашита, когда мистер Луана попал в операционную, что говорит о свежей операции, однако, видно, что... |
| It's the demon wound, isn't it, on your back? | Это рана от демона у тебя на спине? |
| You should know the wound in the shoulder is no longer used by us as a signal. No? | Вам следует знать, что рана в плечо больше нами не используется в качестве пароля. |
| Every cut, every bullet, every wound like you're feeling it all for the first time. | Каждый порез, каждая пуля, каждая рана как в первый раз. |
| That wound, which we imagined to have been healed by the passing years, is reopened every time an opportunity is missed or some formula or initiative fails because of a lack of boldness or clarity of vision. | Эта рана, которая, как нам казалось, зажила за прошедшие годы, открывается всякий раз, когда упускается возможность или когда терпит неудачу какая-то формула или инициатива вследствие недостаточной решительности или четкости видения. |
| There's no way that she could do that from her position cause that wound pattern on the left side of Victor's head. | Это невозможно, потому что она снизу и потому что рана Виктора в левой части головы. |
| Looks like he was killed by the stab wound, he wasn't drowned. | олота€ рана. ѕохоже, что его убили, а не он утонул. |
| But, look, if he had been surrounded, each wound would have a distinct impression because each attacker would have been standing in a totally different place and striking from a totally different angle. | Но, смотри, если бы он был окружен, каждая рана имела бы определенный отпечаток, потому что каждый нападающий стоял бы в совершенно другом месте и наносил удары под совершенно другим углом. |
| The 20th of January is recent history for the young generation and a never healing wound for the older one. | 20 января - для молодого поколения это новейшая история, для поколения старшего - незаживающая рана. |
| If my wound needed washing, wouldn't you do it even if it was disgusting? | Если бы моя рана гноилась и ее нужно было промыть, то вы бы сделали это, несмотря на то, что это отвратительно. |
| Several doctors told of how they believed they had dealt with a wound successfully only to find unexpected complications developing as a result of the phosphorous having caused deeper damage to tissue and organs than could be detected at the time. | Несколько врачей рассказали, что в ряде случаев, когда им казалось, что обработанная рана заживает, неожиданно возникали осложнения, обусловленные тем, что фосфор вызвал более глубокие, чем можно было диагностировать в первый момент, поражения тканей и органов. |
| But the truth about her death hits the street... everyone finds out that those bodies died on a lie... that wound gets ripped open. | Но если правда о ее смерти дойдет до улицы, все узнают, что все эти смерти из-за лжи, эта рана снова разойдется. |
| Do you think it's that simple to get rid of a wound to close the mouth of a wound? | Ты думаешь, так просто - избавиться от раны, так просто сделать, чтобы рана закрыла рот? |