[Meredith] Wind, water, wound, walking, wonder drugs. |
Ветер, вода, рана, ходьба, лекарства. |
The wound of that tragedy and injustice remains open and bleeding, challenging the fundamental ideals and laws on which the international system was established. |
Нанесенная той трагедией рана по-прежнему открыта и все еще кровоточит, подвергая сомнению основополагающие идеалы и законы, на которых была основана наша международная система. |
I need to probe the entrance wound. |
Рана в бедре продолжается в направлении живота. |
Didn't mean to go on like that, but the wound is still raw. |
Не хотел об этом вспоминать но сия рана ещё кровоточит. |
You get a wound, it grows back together. |
Если вы поранились, рана заживает. |
The wound on your side... knife? |
Рана на твоём боку... нож? |
It's not a cut, it's a stab wound. |
Это не порез, это колотая рана. |
But the wound grew deeper, with every day that passed. |
но с каждым днем рана становилась глубже... |
Being apart from him... It's like a wound that won't heal. |
Быть вдали от него это как открытая рана. |
But he couldn't have been shot from that angle because the wound is too low. |
Но тот не мог выстрелить под таким углом, потому что рана расположена слишком низко. |
He's been stabbed multiple times, but this wound in the neck was the one an artery. |
Ему нанесли несколько ножевых ударов, но эта рана на шее, она самая серьезная, попали в артерию. |
Well, you are looking for something with a sharp tip, although the wound is not incised laterally. |
Ну, вам нужно искать что-то с острым концом, хотя рана с боков не резанная. |
Found this little guy in the wild, probably abandoned by a coyote, with an open tibia fracture, an infected leg wound, and severe dehydration. |
Нашли этого парнишку на природе, вероятно брошен койотами, с открытым переломом голени, инфицированная рана на ноге и серьезное обезвоживание. |
This wound is not going to heal by itself |
Эта рана сама собой не затянется. |
The wound had healed, the fever has broken, but for some strange reason, I have this sharpened lingering sensation in my back. |
Рана исцелилась, лихорадка прошла, но по какой-то странной причине я чувствую длительное покалывание в спине. |
It is a self-inflicted wound caused by their policy of pursuing status rather than pursuing settlement. |
Это рана, которую они нанесли себе сами, проводя политику изменения статуса, а не достижения урегулирования. |
I felt very badly after a while this led to the breakup, then reconciliation, but a wound was still there. |
Я чувствовал себя очень плохо через некоторое время это привело к распаду, то примирение, но рана еще была там. |
My wound has completely healed. I need something to eat. |
Моя рана полностью зажила. я должен что-то поесть |
And when I woke up, the wound was healed |
А когда я проснулась, рана зажила. |
was a wound that doesn't heal. |
Рана, которая никогда не заживет. |
All in all, it's easier than that knife wound of yours. |
Все готов, да и это проще, чем была твоя ножевая рана. |
He said his spirit was in pain... but that the wound... must be honored. |
Говорил, его дух в боли... но эта рана... добавляет чести. |
There's a wound on her throat just above the left collarbone |
На горле, чуть выше левой ключицы - рана. |
Ramsey lost an enormous amount of blood and will certainly lose sight in the injured eye, however, the wound did not penetrate deeply into the brain. |
Рэмси потерял большое количество крови и, несомненно, перестанет видеть поврежденным глазом, но рана не достигла мозга. |
From the right the wound doesn't match. |
Справа же рана неглубока, а слева... |