Примеры в контексте "Wound - Рана"

Примеры: Wound - Рана
[Meredith] Wind, water, wound, walking, wonder drugs. Ветер, вода, рана, ходьба, лекарства.
The wound of that tragedy and injustice remains open and bleeding, challenging the fundamental ideals and laws on which the international system was established. Нанесенная той трагедией рана по-прежнему открыта и все еще кровоточит, подвергая сомнению основополагающие идеалы и законы, на которых была основана наша международная система.
I need to probe the entrance wound. Рана в бедре продолжается в направлении живота.
Didn't mean to go on like that, but the wound is still raw. Не хотел об этом вспоминать но сия рана ещё кровоточит.
You get a wound, it grows back together. Если вы поранились, рана заживает.
The wound on your side... knife? Рана на твоём боку... нож?
It's not a cut, it's a stab wound. Это не порез, это колотая рана.
But the wound grew deeper, with every day that passed. но с каждым днем рана становилась глубже...
Being apart from him... It's like a wound that won't heal. Быть вдали от него это как открытая рана.
But he couldn't have been shot from that angle because the wound is too low. Но тот не мог выстрелить под таким углом, потому что рана расположена слишком низко.
He's been stabbed multiple times, but this wound in the neck was the one an artery. Ему нанесли несколько ножевых ударов, но эта рана на шее, она самая серьезная, попали в артерию.
Well, you are looking for something with a sharp tip, although the wound is not incised laterally. Ну, вам нужно искать что-то с острым концом, хотя рана с боков не резанная.
Found this little guy in the wild, probably abandoned by a coyote, with an open tibia fracture, an infected leg wound, and severe dehydration. Нашли этого парнишку на природе, вероятно брошен койотами, с открытым переломом голени, инфицированная рана на ноге и серьезное обезвоживание.
This wound is not going to heal by itself Эта рана сама собой не затянется.
The wound had healed, the fever has broken, but for some strange reason, I have this sharpened lingering sensation in my back. Рана исцелилась, лихорадка прошла, но по какой-то странной причине я чувствую длительное покалывание в спине.
It is a self-inflicted wound caused by their policy of pursuing status rather than pursuing settlement. Это рана, которую они нанесли себе сами, проводя политику изменения статуса, а не достижения урегулирования.
I felt very badly after a while this led to the breakup, then reconciliation, but a wound was still there. Я чувствовал себя очень плохо через некоторое время это привело к распаду, то примирение, но рана еще была там.
My wound has completely healed. I need something to eat. Моя рана полностью зажила. я должен что-то поесть
And when I woke up, the wound was healed А когда я проснулась, рана зажила.
was a wound that doesn't heal. Рана, которая никогда не заживет.
All in all, it's easier than that knife wound of yours. Все готов, да и это проще, чем была твоя ножевая рана.
He said his spirit was in pain... but that the wound... must be honored. Говорил, его дух в боли... но эта рана... добавляет чести.
There's a wound on her throat just above the left collarbone На горле, чуть выше левой ключицы - рана.
Ramsey lost an enormous amount of blood and will certainly lose sight in the injured eye, however, the wound did not penetrate deeply into the brain. Рэмси потерял большое количество крови и, несомненно, перестанет видеть поврежденным глазом, но рана не достигла мозга.
From the right the wound doesn't match. Справа же рана неглубока, а слева...