Think of the possibilities for post-op fever... wind, wound, water. |
Что могло вызвать у него жар? Ветер, рана, вода. |
It's your wound, it's sensitive to weather changes. |
Погода портится - вот рана и даёт себя знать. |
This is the real wound that infects America's entire foreign policy, particularly its standing in the Arab and Muslim world. |
Этот вопрос - открытая рана, отравляющая заражением всю внешнюю политику США, и в особености её положение в арабском и мусульманском мире. |
If they were in a parasitoma, the stab wound could have freed them, sent them coursing through her bloodstream, wreaking havoc. |
Если они были в паразитоме, колотая рана могла освободить их, отправить их путешествовать по ее кровеносной системе, нанося ущерб. |
In samoan, it means "open wound." |
На языке Самоа это означает "открытая рана". |
I would love to, Your Majesty, but I have sustained a wound on my sword hand. |
Я бы с удовольствием, Ваше Величество, но у меня рана на рабочей руке. |
It's a wound, and it's on my head. |
Это рана, и она на моей голове. |
The wound's healing well and the infection's almost cleared, so you should be OK to drive again next week. |
Рана быстро заживает и инфекция почти истреблена, так что на следующей неделе сможете сесть за руль. |
How is your wound, Colonel Fletcher? |
Как ваша рана, полковник Флетчер? |
Now, it's a shallow wound so possibly there's a question mark over the level of intent. |
Рана неглубокая, так что, возможно, стоит поставить под сомнение умысел. |
And the tan line on her ring finger suggests the wound is still fresh, leaving her vulnerable. |
И светлая полоска от кольца на пальце показывает, что рана ещё свежа, а женщина уязвима. |
It's got the same wound you inflicted on that attacker the other day. |
У него такая же рана, как та, что вы нанесли злоумышленнику в тот раз. |
More grievous than the wound of a sword or a spear is a stab in the back, Mahendra. |
Тяжелее, чем рана от меча или копья, предательский удар в спину, Махендра. |
His wound's healed but he's not eating and he doesn't obey us. |
Его рана зажила, но он не ест и не слушается. |
The wound was very clean, suggesting the knife was pushed in and withdrawn at the same angle. |
Рана была очень чистой, следовательно, нож вошёл и вышел под одним углом. |
It's hard to say. It's not a simple wound. |
Это не случайность - рана нанесена ножом. |
It's just a shoulder wound, straight through and through. |
Это всего лишь сквозная рана плеча. |
With a large wound, you can use the plastic to contain any mess. |
Если рана достаточно обширная, можете использовать пластик, чтобы избежать загрязнения. |
A fatal wound sustained from the front, not the back. |
И рана должна была быть нанесена спереди, а не сзади. |
So I just trowelled it into the wound, and it'll act like a bandage until it heals. |
Я просто залепил ей рану, это будет действовать как повязка, пока рана не затянется. |
Chernobyl is an intolerable pain and incurable wound of the Ukrainian people, a symbol of the global disaster that knows no distance or borders. |
Чернобыль - это нестерпимая боль и незаживающая рана украинского народа, символ глобальной катастрофы, которая не знает ни границ, ни расстояний. |
Mia, your external stab wound was minor, but it's a good thing that we found you when we did. |
Мия, внешняя рана была маленькая, но хорошо, что мы тебя вовремя нашли. |
Kosovo and Metohija is an open wound for Serbs and Albanians as well as for the entire international community. |
Косово и Метохия - это открытая рана для сербов и албанцев, как и для всего международного сообщества. |
He was examined by two medical doctors, who diagnosed a wound on his head and numerous wounds on his back. |
Его осмотрели два врача, которые поставили диагноз, что у него рана на голове и множественные раны на спине. |
One of the children had a deep wound in the shoulder, which was infected and giving off a foul odour. |
У одного ребенка была глубокая рана плеча, которая была инфицирована и распространяла гнилостный запах. |