Proposals to rid the world of all nuclear weapons have been put forward by influential leaders worldwide, as well by highly respectable non-governmental actors. |
Предложения избавить мир от всего ядерного оружия выдвигались влиятельными руководителями стран всего мира, а также пользующимися большим авторитетом неправительственными организациями. |
It should also address the increasing prevalence of non-communicable diseases, which was affecting countries worldwide but especially developing countries and low- and middle-income countries. |
Международному сообществу также следует заняться решением проблемы роста масштабов неинфекционных заболеваний, затрагивающей страны всего мира, и особенно развивающиеся страны и страны с низким и средним доходом. |
The Campaign aims to raise awareness on tuberculosis and establish an international strategy among medical students worldwide to respond to the disease. |
В задачи кампании входит повышение осведомленности по проблемам туберкулеза и разработка среди студентов-медиков всего мира стратегии по реагированию на это заболевание. |
UNESCO also works to provide online tools to facilitate international cooperation and serve multilingualism communities worldwide; |
ЮНЕСКО также принимает меры по созданию интерактивных средств содействия международному сотрудничеству и обслуживания многоязычных общин всего мира. |
It is an opportunity to remind the international community of the status of literacy and adult learning globally, attracting worldwide attention to this neglected goal. |
Он призван напомнить международному сообществу о глобальном положении дел в области грамотности и обучения взрослых, привлекая внимание всего мира к этой отошедшей на второй план цели. |
Public policymakers worldwide need to re-engage with farmers and other stakeholders to build a new agricultural model which would be "people-centred and knowledge-based". |
Государственные директивные органы всего мира должны возобновить свое сотрудничество с фермерами и другими заинтересованными участниками для создания новой сельскохозяйственной модели, которая будет «ориентирована на интересы человека и основана на знаниях». |
With around 200 projects in operation worldwide, there is also a proven operational track record and considerable experience. |
Те почти 200 проектов, которые осуществляются сейчас в масштабах всего мира, служат также подтверждением надежной профессиональной репутации и свидетельством значительного накопленного опыта. |
Production of 5 feature stories a year for the UN in Action series on peacekeeping topics and distribution to broadcasters worldwide |
Подготовка и распространение среди вещательных компаний всего мира 5 документальных очерков в год для серии передач «Организация Объединенных Наций в действии» по вопросам, связанным с миротворческой деятельностью |
The UNDP country office in Belarus used a communication for empowerment approach to improve local community access to information resources in the regions of the country affected by the Chernobyl accident, extending opportunities to engage with communities worldwide. |
Страновое отделение ПРООН в Беларуси использует метод коммуникации в интересах расширения прав и возможностей с целью улучшить доступ местных общин к информационным ресурсам в регионах страны, пострадавших в результате Чернобыльской катастрофы, предлагая возможности для взаимодействия с представителями общественности всего мира. |
States should also publish information on their major outer space research and space applications programmes in order to build a climate of trust and confidence between States worldwide on military and non-military matters. |
Государства должны также публиковать информацию о своих основных программах исследования и использования космического пространства в целях формирования в отношениях между государствами всего мира атмосферы доверия в военных и невоенных вопросах. |
Many years experience working with indigenous peoples worldwide and practical and scientific work on indigenous issues |
Многолетний опыт работы с коренными народами всего мира и практической и научной работы по вопросам коренных народов |
Its Sprout e-course () provides young leaders worldwide access to training in essential skills, including team building, project management, communications and leveraging technology, as they imagine, plan and develop social innovation projects. |
Ее онлайн-курс «Спраут» () предоставляет молодым лидерам со всего мира возможность освоить важнейшие навыки, включая работу в команде, управление проектами, коммуникацию и использование технологий, по мере того, как они придумывают, планируют и разрабатывают проекты социальных инноваций. |
Natural resources worldwide are under pressure, especially in fragile ecosystems that are located mostly in developing countries, which urgently need to be rehabilitated, for example arid zones. |
Природные ресурсы всего мира находятся под угрозой, особенно в хрупких экосистемах, которые нуждаются в срочном восстановлении, например экосистемы в засушливых зонах, и приходятся главным образом на развивающиеся страны. |
Since climate change is an ongoing process, we must become better prepared for adapting to it and for limiting its socio-economic costs in societies worldwide. |
Поскольку изменение климата является изменяющимся процессом, мы должны лучше подготовиться к тому, чтобы адаптироваться к нему и сократить социально-экономические издержки в рамках различных сообществ всего мира. |
The GEF Small Grants Programme has funded more than 750 projects worldwide since its launch in 1992 and is currently operational in 46 countries. |
Более 750 проектов, осуществлявшихся в масштабах всего мира, было профинансировано после ее развертывания в 1992 году по линии Программы малых грантов ГЭФ, которая в настоящее время реализуется в 46 странах. |
The majority of the attacks worldwide in 2013 were reported to have occurred or to have been attempted in port areas. |
Большинство нападений в 2013 году в масштабах всего мира было совершено или инициировано, согласно сообщениям, в районах портов. |
ECE recommendations and explanatory material are today used worldwide by regulators and national quality inspection services, as well as by producers and traders as references in their international and regional trade transactions. |
В настоящее время рекомендации и пояснительные материалы ЕЭК используются регуляторами и национальными службами контроля качества, а также производителями и торговыми организациями всего мира в качестве справочников в их международных и региональных торговых операциях. |
In July 2014, Brazil had joined the Group of Friends of the Conference to better understand and communicate the demands of indigenous peoples worldwide. |
В июле 2014 года Бразилия присоединилась к Группе друзей Конференции с целью более глубокого понимания и широкого распространения требований коренных народов в масштабах всего мира. |
The IFRC's international disaster response laws, rules and principles programme is all the more relevant to emergency relief in the context of today's setting - 12 countries directly affected, and a worldwide outpouring of generosity. |
Международная программа норм, правил и принципов МФККП по борьбе с бедствиями становится еще более актуальной для оказания чрезвычайной помощи при нынешнем сценарии, когда имеется 12 непосредственно пострадавших стран и когда со всего мира поступают щедрые пожертвования. |
People all over the world hope that at the September summit our leaders will be able to breathe new life into the United Nations and to adopt a package of far-reaching decisions aimed at strengthening collective action in response to worldwide challenges. |
Народы всего мира надеются на то, что на сентябрьском саммите наши руководители смогут вдохнуть новую жизнь в Организацию Объединенных Наций и принять пакет далеко идущих решений, направленных на укрепление коллективной деятельности в ответ на мировые вызовы. |
Since its inception, the Office has maintained a close relationship with The Ombudsman Association, the main professional association for organizational ombudsmen from corporations, Governments, international organizations and universities worldwide. |
С момента своего создания канцелярия Омбудсмена поддерживает тесные связи с Ассоциацией омбудсменов - главной профессиональной ассоциацией омбудсменов различных корпораций, правительств, международных организаций и университетов всего мира. |
We deem it useful for experts worldwide to share their knowledge, with a view to promoting health, peace, national reconciliation and the exchange of experiences. |
На наш взгляд, было бы полезно, если бы эксперты всего мира объединили свои знания в целях содействия укреплению здоровья, миру, национальному примирению и обмену взглядами. |
The Board of Trustees noted with satisfaction at its annual sessions the increase in the number of admissible applications received over the years from indigenous communities and organizations worldwide to attend the two working groups, as shown in the table below. |
На своих ежегодных сессиях Совет попечителей с удовлетворением отмечал наблюдающееся увеличение из года в год числа приемлемых заявлений, общин и организаций коренных народов со всего мира на участие в работе двух рабочих групп, что отражено в приведенной ниже таблице. |
In September 2010, the service was being used by more than three million users and 80,000 companies worldwide, including 80 percent of the Fortune 500. |
В сентябре 2010 года службу использовали более трех миллионов пользователей и 80000 компаний со всего мира, в том числе 80 процентов компаний из списка Fortune 500. |
On July 9, the game was released in Australia and New Zealand on the iOS App Store and came out worldwide on August 15, 2013. |
9 июля 2013 игра была выпущена для Австралии и Новой Зеландии в магазине приложений App Store, а для всего мира стала доступна уже 15 августа 2013 года. |