Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Всего мира

Примеры в контексте "Worldwide - Всего мира"

Примеры: Worldwide - Всего мира
Through its Permanent Representatives to the United Nations agencies in Geneva, New York, Nairobi, Paris and Rome, the ICW-CIF brings the voices of women together worldwide and advocates on mainstreaming the gender issues in all spheres of human activities. Через своих постоянных представителей при учреждениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Нью-Йорке, Найроби, Париже и Риме Международный совет женщин доводит до этих учреждений мнения женщин всего мира и выступает за то, чтобы гендерные вопросы учитывались во всех сферах человеческой деятельности.
The programmes all have one sponsor in common: the International Council for Science, ensuring that the activities are anchored in the scientific community concerned worldwide. Все программы имеют одного общего спонсора: Международный совет по науке, а это означает, что задействовано научное сообщество, представляющее ученых всего мира.
This interest clearly indicates to me that there is a great willingness on the part of the scientific community worldwide to share its knowledge and experience for the benefit of the developing world. Для меня такая заинтересованность явно указывает на то, что научные круги всего мира проявляют больше желания и готовности делиться своими знаниями и опытом в интересах развивающегося мира.
The Providers' Forum took note of two workshops organized by Working Group A on compatibility and interoperability in 2009 to obtain worldwide expert input regarding characteristics that would aid or hinder interoperability. З. Форум поставщиков принял к сведению, что Рабочая группа А по вопросам совместимости и взаимодополняемости организовала в 2009 году два практикума с целью получения от экспертов со всего мира материалов относительно характеристик, которые будут содействовать или мешать обеспечению взаимодополняемости.
With regard to the investments of the Fund, there had been a significant downturn in financial markets worldwide after the adoption of the Board's report in July 2008. Что касается инвестиций Фонда, то уже после утверждения доклада Правления в июле 2008 года на финансовых рынках всего мира произошел значительный спад.
Since the adoption of the resolution, in at least 90 countries worldwide United Nations entities have successfully experimented with different approaches to building national capacity for women and sustainable peace. После принятия данной резолюции по меньшей мере в 90 странах всего мира подразделения Организации Объединенных Наций провели успешные испытания различных подходов к укреплению национального потенциала в интересах женщин и прочного мира.
In little more than a day, GEO-4 hit the headlines in well over 200 key newspapers worldwide, not to mention television and radio stations across continents, such as a two-part Earth Report series on BBC World. Чуть меньше чем за день о ГЭП4 сообщили заголовки более 200 ведущих газет всего мира, не говоря о телевидении и радиостанциях всех континентов, например, двухчастные серии "Доклада о планете Земля" по всемирной программе Би-би-си.
In a way, that is the whole essence of what we have celebrated as the new Ethiopian third millennium over the course of the past year, both at home and abroad, cherishing it along with others worldwide. В известном смысле, в этом и состояла суть мероприятий, которые мы проводили в течение прошлого года в рамках празднования в Эфиопии наступления третьего тысячелетия как у себя дома, так и за границей, отмечая это событие вместе с народами всего мира.
The organization's work and priorities had changed with the growing presence of women and it was hoped that IPU would be able to achieve the same change in parliaments worldwide. Работа организации и ее приоритеты изменялись по мере роста числа женщин, и следует надеяться, что МС сможет добиться аналогичных изменений в парламентах всего мира.
It is clear that in 1750 the Industrial Revolution had barely begun, but by 1850 it had almost completely transformed the United Kingdom and had spread to other countries in Europe and worldwide. Вполне очевидно, что в 1750 году промышленная революция едва началась, но к 1850 году она практически полностью преобразовала Соединенное Королевство и распространилась на другие страны Европы и всего мира.
The "Blue Book", published in the framework of the United Nations global consultative process on financial inclusion, established key principles for supporting and funding inclusive financial sectors worldwide. В «Голубой книге», опубликованной Организацией Объединенных Наций в рамках глобального консультативного процесса Организации Объединенных Наций по вопросам всеохватности финансовых услуг, изложены ключевые принципы поддержки и финансирования всеохватных финансовых секторов в рамках всего мира.
The case studies and good practices will be collected from the experiences of the pilot projects, cases presented during the Task Force meetings and workshops and other success stories in adaptation to climate change in transboundary basins from basins worldwide. Источником подборки тематических исследований и сведений о надлежащей практике будут служить опыт осуществления пилотных проектов, досье, представленные на совещаниях Целевой группы и рабочих совещаниях, а также описания других успешных примеров адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах, охватывающих бассейны всего мира.
In line with its mandate, the Committee, with the assistance of the Monitoring Team, would continue to monitor and assess the evolving threat of the Al-Qaida network in countries and regions worldwide. В соответствии со своим мандатом Комитет, получая помощь со стороны Группы по наблюдению, будет продолжать отслеживать угрозу, создаваемую сетью «Аль-Каиды» в странах и регионах всего мира, и оценивать степень этой угрозы.
We have noted with great satisfaction that the latest report of the Global Campaign for Education, comprising 150 non-governmental organizations worldwide, has ranked Mauritius first among the developing countries in the attainment of the Millennium Development Goal 2: achieve universal primary education. Мы с большим удовлетворением отметили, что в последнем докладе Глобальной кампании в поддержку образования, объединяющей 150 неправительственных организаций всего мира, Маврикию отведено первое место среди развивающихся стран по результатам осуществления цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия: достижение всеобщего начального образования.
The difficulties of all types which the first 11 judges of the ICTY had to confront and overcome to enable the Tribunal to fulfil its mandate are well known in the United Nations and among academics and politicians worldwide. Организации Объединенных Наций и ученым и политическим деятелям всего мира хорошо известно, какие трудности самого различного характера возникали перед первыми судьями МТБЮ и какие проблемы им приходилось решать для того, чтобы Трибунал мог выполнить свой мандат.
Indeed, we have witnessed a decrease in child mortality from preventable and treatable diseases and a sizeable increase in primary school enrolment worldwide during the past five years. Действительно, за последние пять лет снизилась детская смертность от предотвратимых и излечимых болезней, существенно возрос охват детей начальным образованием в масштабах всего мира.
In particular, there are no existing instruments for this type of data collection worldwide, which would allow for cross-regional comparison of the levels of poverty in minorities. Так, в частности, в масштабах всего мира отсутствуют какие-либо механизмы для сбора подобного рода данных, которые позволили бы проводить межрегиональные сопоставления уровней бедности среди меньшинств.
Trends in contraceptive prevalence and unmet need for family planning and the projected growth in the number of potential contraceptive users indicate that increased investment is necessary to meet demand for contraceptive methods and improve reproductive health worldwide. Тенденции в области использования противозачаточных средств и неудовлетворенных потребностей в услугах по планированию семьи и прогнозируемый рост числа потенциальных пользователей противозачаточными средствами свидетельствует о том, что необходимо увеличить объем инвестиций в целях удовлетворения спроса в противозачаточных средствах и улучшения репродуктивного здоровья в масштабах всего мира.
In that context, corporate social responsibility standards, which increasingly span the supply chains and integrated production networks of multinational enterprises, can effectively influence the social and environmental practices of businesses worldwide В этой связи стандарты социальной ответственности компаний, которые во все большей степени охватывают сбытовые цепи и комплексные производственные сети многонациональных компаний, способны быстрым образом влиять на социальную и экологическую практику бизнеса в масштабах всего мира.
Despite different understanding of the concept of 'green economy', the Conference recognized the need to strengthen efforts for the transition to a green economy worldwide. Несмотря на расхождения в понимании концепции "зеленой" экономики, Конференция признала необходимость в активизации усилий по переходу к "зеленой" экономике в масштабах всего мира.
The collections are primarily organized by major geographical region, and then by culture or archaeological tradition, so researchers can access information about particular cultures, particular regions of the world, or do a worldwide or regional cross-cultural comparison. В основном, документальный фонд организован по главному географическому региону, затем - по культуре или археологической традиции, так что исследователи могут как работать с информацией об отдельных культурах и определенных регионах мира, так и проводить кросс-культурные сравнительные исследования в рамках региона или всего мира.
In addition, the archive contains institutional records that date back to ICCROM's creation, as well as over 200,000 images of cultural heritage worldwide in relation to ICCROM's scientific and educational activities. Кроме того, в архиве ИККРОМ содержатся материалы, датируемые временем создания ИККРОМ, а также более 200 тыс. изображений культурного наследия со всего мира, имеющие отношение к научно-образовательной деятельности ИККРОМ.
His forecast represented a simple extrapolation of two trends: continued financial deepening worldwide (that is, faster growth of financial assets than of the real economy), and London's maintenance of its share of the global financial business. Его прогноз представлял собой простое обобщение двух тенденций: продолжения развития финансовых рынков всего мира (то есть более быстрый рост финансовых активов, чем реального сектора экономики) и сохранения Лондоном своей доли в мировом финансовом бизнесе.
The meeting of the Secretary-General with the heads of regional organizations, held at New York on 15 February 1996, was highlighted by the Department's daily news programmes for broadcasting organizations worldwide and received emphasis in its press release service (English and French). Встреча Генерального секретаря с руководителями региональных организаций, состоявшаяся в Нью-Йорке 15 февраля 1996 года, освещалась в ежедневных программах новостей Департамента, предназначенных для радиовещательных организаций всего мира, и была выделена особо в его службе пресс-релизов (английский и французский языки).
Although the GLOBE programme is still in its early start-up phase, the goal is to have the programme under way in at least 200 schools worldwide by the twenty-fifth Earth Day, in April 1995. Хотя программа ГЛОБ все еще находится на начальном этапе своего развития, цель состоит в том, чтобы к двадцать пятому Дню Земли, в апреле 1995 года, начать эту программу не меньше чем в 200 школах всего мира.