UNEP is collaborating with UNESCO and VEOLIA Environment on an international Children's drawing competition on the environment for schools worldwide. |
ЮНЕП в сотрудничестве с ЮНЕСКО и экологическим отделом компании "Веолиа" организовали международный детский художественный конкурс, посвященный окружающей среде, среди школ всего мира. |
Ban has been a tireless champion of the MDGs, and has initiated several highly creative campaigns to enlarge worldwide engagement with them. |
Пан Ги Мун без устали пропагандирует «цели развития тысячелетия» и инициировал несколько чрезвычайно творческих кампаний по привлечению всего мира к их достижению. |
With an estimated 27,000 nuclear warheads in the custody of a number of States, the issue merits worldwide concern. |
Можно понять озабоченность всего мира, если учесть, что у нескольких государств хранится примерно 27000 ядерных боеголовок. |
The bankruptcy in September 2008 of Lehman Brothers was the largest financial bankruptcy in history, making lenders worldwide fearful about trusting any counterparties. |
Банкротство компании «Лиман Бразерз» в сентябре 2008 года было самым крупным в истории и побудило кредиторов всего мира с опасением относиться ко всем своим партнерам. |
Part I. Introduction The Scout Movement is the largest youth organization worldwide, with over 30 million members living in 216 countries and territories. |
Движение скаутов является крупнейшей молодежной организаций всего мира; в него входят 30 млн. членов, живущих в 216 странах и территориях. |
The Fukushima nuclear incident attracted worldwide attention and has raised concerns about nuclear safety in the face of natural calamities of a particularly large magnitude. |
Этот инцидент на атомной электростанции «Фукусима-1» привлек внимание всего мира и вызвал обеспокоенность в связи с ядерной безопасностью перед лицом стихийных бедствий, особенно больших масштабов. |
Lawyers without Borders is an affiliate partner of MTV Shuga, a radio and television drama set in Nairobi and shown on television stations worldwide. |
Организация «Юристы без границ» участвует на правах партнера в подготовке радиотелевизионной постановки «МТВ Шуга», действие которой происходит в Найроби и которая транслируется телевизионными станциями всего мира. |
South Africa remained the main destination for asylum-seekers worldwide, receiving 222,000 asylum claims in 2009. |
Южная Африка по-прежнему является основной страной, привлекающей ищущих убежища лиц со всего мира, и в 2009 году было получено 222000 заявлений с просьбой о предоставлении убежища. |
Every year over 20,000 foods worldwide are tested by the DLG Test Center Food. |
DLG ежегодно тестирует более 20000 наименований продукции со всего мира. |
With $220,673,217 earned worldwide, it is the second most successful film in the series. |
С 220673217 $ со всего мира, это второй самый успешный/популярный фильм из серии. |
But, judging by the appetite shown worldwide for this narrative, it seems clear that identification with such adventures is almost universal. |
Но, судя по аппетиту, проявляемому к подобным сюжетам, очевидно, что о таких приключениях мечтают мужчины всего мира. |
Tappe's portrait photographs appeared worldwide for decades in newspapers and magazines and have also been presented in numerous solo exhibitions to the public. |
Созданные им портреты в течение многих десятилетий появлялись на страницах ведущих газет и журналов всего мира, а также были представлены на многочисленных персональных выставках. |
It stated that $31.25 billion would be needed annually for sustainable forest management implemented worldwide. |
Согласно этой оценке, для устойчивого лесопользования в масштабах всего мира ежегодно потребуется 31,25 млрд. долл. США. |
In the endeavours to make the truth public worldwide, Serb nationals Dragan Rajkovic and Borislav Jamina gave their lives in Paris and Geneva. |
Пытаясь донести правду до всего мира, сербские граждане Драган Райкович и Борислав Ямина пожертвовали своей жизнью в Париже и Женеве. |
But we face a global problem, with many international stakeholders, and this requires an urgent and worldwide response. |
Но мы имеем дело с глобальной проблемой, затрагивающей интересы множества людей и групп в разных странах, и поэтому ответ требуется срочно и в масштабе всего мира. |
The World Economic Forum identified widening income disparities as the second greatest worldwide risk, with great potential for destabilization and insecurity. |
На Всемирном экономическом форуме рост неравенства в доходах был назван второй наиболее серьезной угрозой для всего мира, поскольку этот фактор реально может дестабилизировать ситуацию и ухудшить положение в плане безопасности. |
States must recommit to addressing gaps and challenges in its implementation and redouble their efforts to make gender equality a reality for women and girls worldwide, including through the post-2015 development agenda. |
Государства должны вновь заявить о своей решимости добиться ликвидации пробелов и проблем в ее осуществлении и удвоить свои усилия, чтобы сделать для женщин и девочек всего мира реальностью достижение гендерного равенства, в том числе при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Bringing culture and nature closer together in a comprehensive approach, the symposium will present case studies on sacred natural sites and associative cultural landscapes worldwide. |
Для демонстрации комплексного подхода к вопросам увязки культуры и природы на симпозиуме предполагается представить тематические исследования о природных святынях и связанных с ними культурных ландшафтах со всего мира. |
Whatever your specific application and needs, Wiggert & Co. has your customized solution based on over 40 years experience and over 4000 installations worldwide. |
Wiggert & Co предлагает для любого вида производства многовариантное решение, что является результатом 40-летнего опыта и продажи более чем 4000 установок, действующих на строительных площадках всего мира. |
It also has significant worldwide operations, operating in 61 countries with 1,063 companies that employ over 223,000 people, 111,000 of whom are outside Italy. |
Это самый большой итальянский и значимый для всего мира концерн, в его деятельности принимают участие 1063 компании с суммарным количеством занятых человек 223000,111000 из которых заняты в 61 стране за пределами Италии. |
COPENHAGEN - The past decade has proven again and again that empowering women worldwide holds the key to solving many seemingly intractable issues that have otherwise stymied policymakers. |
КОПЕНГАГЕН.Прошедшее десятилетие неоднократно подтверждало, что наделение женщин всего мира полномочиями является ключом к решению многих, казалось бы, неразрешимых проблем, которые, в противном случае, поставили бы политиков в безвыходное положение. |
This year EFCT started a two-year term as Chair and Secretariat of JMIC, the Joint Meetings Industry Group, which involves 15 of the leading professional organizations worldwide. |
В этом году начался двухлетний срок полномочий ЕФГК в качестве председателя и секретариата ОГКО (Объединенной группы по конференционному обслуживанию), в состав которой входят 15 ведущих профессиональных организаций со всего мира. |
Accordingly, the role of the Organization in East Timor, for whose administration it was responsible, could be decisive for the image of the United Nations worldwide. |
В этой ситуации Организация Объединенных Наций, на которую возложены обязанности по управлению данной территорией, превратилась в настоящее время в одну из опор в сфере развития, и ее работа в Восточном Тиморе может сыграть решающую роль в формировании имиджа Организации в глазах всего мира. |
Completely revamped in 2005, this peer-reviewed publication reaches a broad audience of decision-and policymakers, programme planners and programme administrators, as well as researchers in over 75 countries worldwide. |
Полностью обновленная в 2005 году данная публикация, являющаяся предметом коллегиального обзора, охватывает широкую аудиторию ответственных за принятие решений и разработку политики лиц, плановиков и администраторов программ, а также исследователей в более, чем 75 странах всего мира. |
INSTRAW established a web section on security sector reform and coordinated a global virtual network for practitioners, academia and United Nations agencies with over 150 members worldwide. |
МУНИУЖ создал веб-раздел, посвященный реформе сектора безопасности, и осуществлял координацию глобальной виртуальной сети для лиц, занимающихся практическим осуществлением проектов, академических кругов и учреждений Организации Объединенных Наций, в которую входят более 150 членов со всего мира. |