Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Всего мира

Примеры в контексте "Worldwide - Всего мира"

Примеры: Worldwide - Всего мира
The Member States of the European Union consider objective information on military matters, including transparency of military expenditures, as an essential element for building transparency and confidence between States worldwide. Государства - члены Европейского союза считают объективную информацию по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов, важнейшим элементом усилий, направленных на обеспечение транспарентности и доверия в отношениях между государствами всего мира.
By encouraging Governments worldwide to become States parties to the United Nations human rights instruments and to comply with their reporting obligations as well as with recommendations by treaty bodies посредством стимулирования правительств стран всего мира становиться государствами - участниками документов Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и выполнять свои обязательства по представлению докладов, а также рекомендации договорных органов
In recognition of the worldwide impact of HIV, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies is scaling up its efforts in support of national HIV and AIDS programmes. Признавая последствия ВИЧ для всего мира, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца наращивает свои усилия в поддержку национальных программ борьбы с ВИЧ и со СПИДом.
Thanks to its active presence worldwide, the ICRC is able to develop and maintain contacts with all those who have a significant impact on the course of armed conflicts and on the humanitarian problems that those conflicts create. Благодаря своему активному присутствию в масштабах всего мира, МККК может развивать и поддерживать контакты со всеми теми, кто оказывает существенное влияние на ход вооруженных конфликтов и на решение гуманитарных проблем, которые порождают эти конфликты.
The Task Force took note of the positive aspects of the cooperation between the Task Force and the EMEP centres, experts from within and outside the UNECE, and organizations concerned with air pollution worldwide. Целевая группа приняла к сведению позитивные аспекты сотрудничества между Целевой группой и центрами ЕМЕП, экспертами, действующими в регионе ЕЭК ООН и вне его, и организациями, занимающимися вопросами о загрязнении воздуха в масштабах всего мира.
Noting also the unity of thought in the international community that a coordinated effort must be made worldwide to help the poorest, who are in general the most vulnerable road users, отмечая также единую позицию международного сообщества относительно того, что для оказания помощи беднейшим слоям населения, которые, как правило, являются наиболее уязвимыми участниками дорожного движения, необходимо предпринять согласованные усилия в масштабах всего мира,
The International Air Transport Association has been monitoring the initiatives taken by its member airlines to implement partial or total bans of smoking on board aircraft, and in 1995 considered the issue of a voluntary worldwide ban on smoking. Международная ассоциация воздушного транспорта следит за инициативами по введению частичного или полного запрета на курение на борту воздушных судов, которые предпринимаются входящими в ее состав авиакомпаниями, и в 1995 году рассмотрела вопрос о добровольном запрете на курение в масштабах всего мира.
The 2010 World e-Parliament Report used results from a worldwide survey of ICT in parliaments, which was conducted in 2009, to assess the gap between parliaments in different regions and countries with different development experiences. Доклад о компьютеризации парламентов в мире за 2010 год использовал результаты обзора применения ИКТ в парламентах, который был проведен в масштабах всего мира в 2009 году, с целью оценки разрыва между парламентами в различных регионах и странах с разным опытом развития.
UNHCR looked at the issue worldwide and at the end of 2007, a draft proposal regarding a flat rate for the private use of vehicles was circulated for comments within UNHCR. УВКБ изучило этот вопрос в масштабах всего мира, и в конце 2007 года на предмет представления замечаний в рамках УВКБ был распространен проект предложения о введении единообразной ставки возмещения расходов за использование автомашин в личных целях.
(b) Governments of the ECE region should condemn all forms of violence against women worldwide, including under the pretext of tradition, customs, religion or culture; Ь) правительствам стран региона ЕЭК следует осудить все формы насилия в отношении женщин в масштабах всего мира, в том числе допускаемого под предлогом традиций, обычаев, религии или культуры;
The models and databases developed within the EU projects can be used in countries worldwide after certain adjustments to specific conditions that may be in place when using the European data outside the region. Модели и базы данных, созданные в рамках проектов ЕС, могут использоваться в странах всего мира после внесения некоторых поправок на специфику возможных условий в них, необходимых при использовании европейских данных за пределами региона.
It uses the occasion of International Women's Day to celebrate the contribution of women worldwide to the development of society, especially in the promotion of women and girls, for which special prizes are awarded. При проведении мероприятий по случаю Международного женского дня отмечается вклад женщин всего мира в развитие общества, особенно в плане поощрения прав и возможностей женщин и девочек, в этой связи присуждаются специальные премии.
The international community has provided financial resources, Governments have made in-kind contributions and thousands of experts worldwide have contributed collectively to the assessment reports, which were finalized in the period between the twenty-fourth and twenty-fifth sessions of the Governing Council. Международное сообщество предоставило финансовые ресурсы, правительства внесли взносы натурой, а тысячи экспертов со всего мира - коллективный вклад в подготовку докладов об оценке, работа над которыми была завершена в период между двадцать четвертой и двадцать пятой сессиями Совета управляющих.
On 5 November 2008, OHCHR hosted a study visit of five staff members of the Danish Institute for Human Rights, who were briefed on the role, functions and recent activities of the National Institutions Unit in support of human rights institutions worldwide. 5 ноября 2008 года УВКПЧ принимало ознакомительный визит пяти сотрудников Датского института прав человека, которые получили информацию о роли, функциях и деятельности в последнее время Группы национальных учреждений в поддержку правозащитных учреждений всего мира.
(o) Encourage Member States to continue to promote the collaboration of forensic science institutions worldwide in exchanging knowledge and expertise, through their active participation in regional forensic science networks; о) призвать государства-члены и далее поощрять взаимодействие между судебно-экспертными учреждениями всего мира в целях обмена знаниями и опытом посредством активного участия в работе региональных сетей судебной экспертизы;
Major groups and other stakeholders, including non-governmental organizations (NGOs), indigenous groups and civil society organizations worldwide, have also voiced the need for humankind to recognize the fundamental rights of the natural world. В связи с этим основные группы и другие заинтересованные стороны, включая неправительственные организации, коренные народы и организации гражданского общества всего мира, также отметили, что человечеству следует признать основные права мира природы.
The organization's mission is to promote goodwill and understanding among youth by organizing training, seminars, and conferences, among others, and aims to promote research, development and documentation of programmes beneficial to youth worldwide. Задача организации - содействие в проявлении доброй воли и достижении взаимопонимания среди молодежи путем проведения, в числе прочего, учебных программ, семинаров и конференций с целью содействия изучению, разработке и документированию программ, которые могут быть полезными для молодежи всего мира.
The Foundation's goal is to empower women and girls worldwide, including by providing microcredit finance loans and education, advocating for human rights, working with local people to provide cost-effective health-care services and advancing human rights overall. Целью Фонда является расширение прав и возможностей женщин и девочек всего мира, в том числе посредством финансирования микрокредитов, образования, защиты прав человека и работы с местным населением в целях предоставления экономически эффективных медицинских услуг и защиты прав человека в целом.
In outlining its programme and activities with specific focus on the special needs of indigenous peoples worldwide for the protection of the environment, UNEP states that, since indigenous peoples are significantly dependent on their immediate environment for survival, they are particularly vulnerable to environmental threats. ЮНЕП, представляя информацию о своей программе и деятельности, осуществляемой с учетом особых потребностей коренных народов всего мира в области охраны окружающей среды, отмечает крайнюю уязвимость коренных народов к экологическим угрозам, поскольку их выживание в значительной степени зависит от непосредственно окружающей их среды.
According to the 1999 Revision, the proportion of people living in urban areas worldwide is expected to rise from 47 per cent in mid 2000 to 50 per cent in 2007 and to reach 60 per cent by 2030. Согласно «Обзору 1999 года», доля людей, проживающих в городских районах всего мира, предположительно должна увеличиться с 47 процентов в середине 2000 года до 50 процентов в 2007 году и достичь 60 процентов к 2030 году.
Her position was unchanged with regard to a definition of "indigenous peoples": no single definition could capture the diversity of indigenous peoples worldwide, and it was not desirable or possible to arrive at a universal definition at the present time. Ее позиция по вопросу определения понятия "коренные народы" остается неизменной: ни одно определение не может охватить разнообразия коренных народов всего мира, и в настоящее время не только нежелательно, но и невозможно давать такое универсальное определение.
No single definition could capture the diversity of indigenous peoples worldwide, and all past attempts to achieve both clarity and restrictiveness in the same definition had resulted in greater ambiguity. Ни одно определение не может охватить разнообразие коренных народов всего мира, и все предпринимаемые в прошлом попытки дать одновременно четкое и ясное определение
e. Organization of an annual three-day conference for NGOs worldwide on a major United Nations issue and publication of the conference programme, final report (English and French) and executive summary (PPSD); ё. организация ежегодной трехдневной конференции НПО всего мира по одной из основных тем, которыми занимается Организация Объединенных Наций, и издание программы конференций, ее заключительного доклада (на английском и французском языках) и резюме (ОСО);
The Government stated that the Working Group on Indigenous Populations had played an important role in bringing indigenous issues to the international arena and promoting respect for indigenous peoples worldwide over the last 20 years. Правительство заявило, что Рабочая группа по коренным народам в последние двадцать лет играла важную роль в вынесении вопросов коренных народов на обсуждение на международном уровне и оказании содействия уважению интересов коренных народов всего мира.
The Forum will aim at creating a new approach to addressing the problem of the combat against desertification and poverty, and will produce an appeal to intellectuals worldwide strongly to support the combat against desertification. Форум проводится с целью формирования нового подхода к решению проблемы борьбы с опустыниванием и бедностью, и его участники обратятся с призывом к интеллигенции всего мира оказать мощную поддержку борьбе с опустыниванием.