| The Institute mobilizes a wide network of space partners worldwide. | Институт использует широкую сеть космических партнеров всего мира. |
| The Cluster organizes international student video conferences for high school students and the annual Global Model United Nations conference for university-level students worldwide. | Группа организует международные студенческие видеоконференции для учащихся средних школ и ежегодную конференцию «Глобальная модель ООН» для студентов университетов всего мира. |
| The Ministers note with concern that unemployment has become a global problem affecting youth worldwide, to which a global response is required. | Министры с озабоченностью отмечают, что безработица стала глобальной проблемой, которая затрагивает молодежь всего мира и требует глобальных мер реагирования. |
| We are determined to contribute actively to ensuring a better future for the youth worldwide. | Мы преисполнены решимости вносить активный вклад в обеспечение более светлого будущего для молодежи всего мира. |
| The kit targets schoolteachers and students in secondary schools in mountain areas of countries worldwide. | Этот комплект предназначен для школьных преподавателей и учащихся среднеобразовательных школ в горных странах всего мира. |
| It aims at contributing to environmental protection locally and globally, nationwide and worldwide. | Организация стремится внести свой вклад в охрану окружающей среды на местном и глобальном уровнях, на уровне отдельных стран и всего мира. |
| The worldwide economic difficulties had had an impact on the delivery of services to Tokelau by New Zealand. | Общие для всего мира экономические трудности отрицательно сказались на предоставлении Новой Зеландией услуг Токелау. |
| Its negative effects include more severe and frequent natural disasters, which badly affect people's lives worldwide. | Такие негативные последствия включают в себя более суровые и частые стихийные бедствия, которые негативно сказываются на жизни народов всего мира. |
| The final document reflects the views of a wide global cross section of the non-governmental organization community worldwide. | В этом итоговом документе нашли отражение позиции широкого глобального среза сообщества неправительственных организаций со всего мира. |
| Still, the coexistence of diverse religions and cultures at times represents a challenge for societies and nations worldwide. | Но сосуществование различных религий и культур порой становится вызовом для обществ и стран всего мира. |
| Thousands of languages worldwide are still absent from schools, parliaments, tribunals, media, cyberspace and publishing. | Тысячи языков всего мира до сих пор не представлены в школах, парламентах, судах, средствах массовой информации, киберпространстве и издательской деятельности. |
| Its aim is to promote research, development and documentation of youth programs beneficial to youth worldwide. | Ее целью является содействие изучению, разработке и оформлению молодежных программ, которые могут принести пользу молодежи всего мира. |
| Its expert panels collaborate with research institutions worldwide. | Его группы экспертов взаимодействуют с исследовательскими учреждениями всего мира. |
| Donors continued to support UNICEF in spite of the global economic crisis and its adverse impact on budgets worldwide. | Доноры продолжали поддерживать ЮНИСЕФ, несмотря на глобальный экономический кризис и его неблагоприятное воздействие на бюджеты стран всего мира. |
| It therefore does not aim to capture the full picture of the situation of these defenders worldwide. | Соответственно, здесь не преследуется цель отражения полной картины положения этих правозащитников в масштабах всего мира. |
| Switzerland is convinced that there cannot be lasting peace and security worldwide without international justice. | Швейцария убеждена в том, что прочный мир и безопасность в масштабах всего мира невозможны без международного правосудия. |
| RTAs have proliferated worldwide to become a defining feature of today's international trade policy landscape. | Распространение в масштабах всего мира получили РТС, ставшие определяющей чертой современного ландшафта международной торговой политики. |
| The ultimate objective is development a harmonized set of terms with common meanings worldwide. | Конечная цель заключается в разработке согласованного набора терминов с общепринятыми значениями в масштабах всего мира. |
| Japan is seriously concerned about the increasing number of civilian fatalities and casualties that are occurring in armed conflict worldwide. | Япония испытывает серьезную озабоченность в связи с увеличением числа жертв и потерь среди гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, происходящих в масштабах всего мира. |
| The United Nations has issued a directive worldwide, telling urban populations to stay indoors. | ООН выпустила директиву для всего мира, в которой советуется всему городскому населению оставаться в помещениях. |
| The report builds on research and case studies worldwide, translating the macroeconomic case established by the "Green economy report" series into a viable business case. | Этот диалог включал несколько заседаний, посвященных конкретным отраслям, а доклад был основан на исследованиях и конкретных примерах со всего мира и служил цели воплощения макроэкономического обоснования, содержащегося в серии "Доклады о"зеленой" экономике" в обоснование деловой рентабельности. |
| The Committee views its cooperation with parliamentarians worldwide as one of its programmatic priorities and will continue to develop this aspect of its work. | Комитет считает сотрудничество с парламентариями всего мира одним из своих программных приоритетов и будет и впредь развивать это направление своей деятельности. |
| We, the members of civil society organizations worldwide, call upon Member States: | Мы, члены организаций гражданского общества со всего мира, призываем государства-члены: |
| Lizori has become a worldwide model, through education and training projects based on the ontopsychological pedagogy that foster interdisciplinary leadership skills in order to train people in social functions. | Лизори стал для всего мира моделью осуществления проектов в области образования и профессиональной подготовки, основанных на онтопсихологической педагогике, которые способствуют формированию навыков междисциплинарного руководства с целью обучения людей их социальным функциям. |
| UNWTO also collects data according to IRTS 2008 from all its Member States worldwide and maintains these in a regularly updated database. | В соответствии с МРСТ-2008 ЮНВТО также занимается сбором данных, получаемых от всех ее государств-членов со всего мира и размещает их в регулярно обновляемой базе данных. |