International Data Corporation (IDC) has estimated the current Internet user population at 100 million, and it envisages that this worldwide figure will increase to 320 million by 2002. |
По оценкам Корпорации международных данных (КМД), в настоящее время насчитывается 100 млн. пользователей Интернета, и по ее же прогнозам, этот показатель для всего мира к 2002 году вырастет до 320 миллионов. |
It was to be hoped that financial stabilization, together with structural reform of the economy and severe budget restrictions, would attract investors worldwide. |
Следует надеяться, что финансовая стабильность в сочетании со структурной экономической реформой и строгие бюджетные ограничения привлекут внимание инвесторов всего мира. |
Transport-related emissions, particularly lead, volatile organic compounds (VOCs) and small particulates now constitute a serious health hazard in many cities worldwide. |
Во многих крупных городах всего мира обусловленные функционированием транспорта выбросы, в особенности свинца, летучих органических соединений и мельчайших частиц, в настоящее время представляют собой серьезную опасность для здоровья людей. |
Cooperation between the United Nations system and the network of scientists worldwide which constitutes ICSU is active and varied, and far too extensive to be described in detail here. |
Сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и сообществом ученых всего мира, которое представляет МСНС, является активным, разнообразным и значительно более обширным, чем это можно было бы подробно описать в данном докладе. |
We have come together, as in previous years, to give expression to the demand of women worldwide for disarmament and peace. |
Как и в предыдущие годы, мы собрались вместе для того, чтобы от имени женщин всего мира выступить с требованием мира и разоружения. |
The network has also encouraged the sharing of information and promoted capacity-building among judicial personnel worldwide through research initiatives, publications and training. |
Кроме того, объединение содействовало обмену информацией и наращиванию потенциала сотрудников судебных органов всего мира с помощью научно-исследовательских инициатив, публикаций и профессионального обучения. |
Cooperation can turn the sharp and frightening decline in worldwide consumption spending into a global opportunity to invest more in the world's future well being. |
Сотрудничество может превратить резкий и пугающий спад мировых потребительских затрат в глобальную возможность увеличения инвестиций в будущее благосостояние всего мира. |
The United Nations has issued a directive worldwide, telling urban populations to stay indoors. |
ООН выпустила постановление для всего мира, в котором городским жителям запрещается выходить на улицу. |
To these ends, UNICEF will continue to promote the worldwide use of affordable technologies, especially preventive health care technologies like immunization and micronutrient supplementation. |
В этой связи ЮНИСЕФ будет продолжать пропагандировать использование в масштабах всего мира доступных технологий, прежде всего профилактических медицинских технологий, таких, как иммунизация и питательные микроэлементы. |
(registration number 30407842), which is available for the investments of the discerning national, European and worldwide customer circle. |
(Регистрационный номер 30407842), которые открыты для инвестиций даже самых требовательных клиентов со всего мира. |
Objective: To facilitate access to timely and up-to-date library products and services for use by delegates, permanent missions of Member States, the Secretariat, researchers and depository libraries worldwide. |
Цель 1: Облегчить оперативный доступ к актуальным библиотечным материалам и услугам, предназначенным для использования делегатами, постоянными представительствами государств-членов, Секретариатом, исследователями и библиотеками-хранилищами всего мира. |
The Agency also responded to a large number of requests for confirmation of refugee status from registered refugees and from governmental and non-governmental organizations worldwide. |
Агентство ответило также на большое число просьб о подтверждении статуса беженца, которые поступили от зарегистрированных беженцев и правительственных и неправительственных организаций со всего мира. |
This is being done through the international virtual observatory alliance, which also provides coordination with other virtual observatory activities worldwide. |
Это осуществляется через Международный союз виртуальных обсерваторий, который координирует свою деятельность с другой работой виртуальных обсерваторий всего мира. |
Policy makers worldwide recognize that the ICT sector is not only an economic engine but also an enabler of social and political progress. |
Политики всего мира признают, что сектор ИКТ не только является локомотивом экономики, но и средством, обеспечивающим социальный и политический прогресс. |
We highly appreciate the tireless efforts made by scientists worldwide in the search for a vaccine and special drugs that can save mankind from the pandemic. |
Мы высоко ценим непрестанные усилия ученых всего мира по разработке вакцины и специальных лекарств, которые могут спасти человечество от пандемии. |
(b) More institutions worldwide participating in the UNEP global collaborative assessment framework and supporting data generation and undertaking analytical modelling and specific assessments. |
Ь) Привлечение более широкого круга учреждений всего мира к проведению глобальных совместных оценок ЮНЕП, сбору вспомогательной информации, формированию аналитических моделей и проведению конкретных оценок. |
Internal displacement is a worldwide phenomenon causing suffering for at least 22 million people who have been forced to flee or leave their homes within their own countries. |
Внутреннее перемещение людей - это явление, характерное для всего мира, приносящее страдания по меньшей мере 22 млн. лиц, которые были вынуждены покинуть свое жилище, оставшись при этом на территории своих стран. |
Among the elderly worldwide, poverty appears in the form of social and economic insecurity, health hazards, loneliness, illiteracy and dependency. |
Среди пожилых людей всего мира нищета находит свое проявление в форме социальной и экономической защищенности, болезни, одиночества, неграмотности и зависимости. |
The increasing awareness of environmental issues on the part of consumers worldwide means, moreover, that high environmental process and product standards have become an important component of international competitiveness. |
Повышение информированности по экологическим вопросам потребителей всего мира, кроме того, означает, что интенсивные природоохранные процессы и жесткие нормы на продукты уже стали важным элементом международной конкурентоспособности. |
Under pressure from scientists worldwide, Indonesia agreed in June to share genetic data on some of its viral samples, but not the actual microbes. |
Под давлением ученых со всего мира в июне Индонезия согласилась поделиться генетическими данными по некоторым вирусным образцам, но не самими микробами. |
In promoting rural youth development worldwide, FAO also emphasizes strong family ties and maintenance of critically important family values in its programmes, projects and activities. |
Развивая просветительскую деятельность среди сельской молодежи в масштабах всего мира, в своих программах, проектах и мероприятиях ФАО также делает акцент на прочные семейные связи и сохранение особо важных семейных ценностей. |
A shared vision of our situation could thus lead to worldwide action capable of effectively championing the system of values that we endorse. |
Общее видение нашей ситуации могло бы таким образом способствовать принятию в масштабах всего мира действий, эффективно способствующих формированию системы ценностей, за которые мы выступаем. |
We further suggest that the World Diamond Council could be involved in setting up such a system, so that diamond buyers and dealers credentials are standardized worldwide. |
Мы также считаем, что к созданию этой системы можно было бы привлечь Всемирный совет по алмазам, с тем чтобы обеспечить стандартизацию в масштабах всего мира требований, предъявляемых к покупателям и дилерам, действующим на рынке алмазов. |
The International Road Federation (IRF) is a non-governmental, not-for-profit organization with over 650 members worldwide from both public and private sectors. |
Международная автомобильная федерация (ФИА) - это неправительственная, некоммерческая организация, объединяющая свыше 650 членских организаций из стран всего мира, действующих как в государственном, так и в частном секторе. |
While the FFEM funds are disbursed worldwide, there is no specific breakdown available of the recipient countries involved in this project initiative. |
Хотя средства ФФГОС реализуются в масштабах всего мира, конкретных данных об их расходовании с разбивкой по странам-получателям помощи, участвующим в инициативе по осуществлению данного проекта, не приводится. |