Liberalization of trade and investment inside and outside WTO has accelerated globalization and, together with technological progress, enabled TNCs to pursue worldwide strategies. |
Либерализация торговли и инвестиций в рамках ВТО и за ее пределами ускорила процесс глобализации и наряду с технологическим прогрессом дала ТНК возможность проводить в жизнь стратегии в масштабах всего мира. |
It promotes action within the UNECE region and sets an example for action worldwide. |
Он содействует осуществлению соответствующих действий в регионе ЕЭК ООН и служит примером действий, которые необходимо предпринимать в масштабах всего мира. |
Any call to civil society worldwide needed to be well framed and organized, so as to capture the best thinking and the most relevant experiences. |
Любой призыв, обращенный к силам гражданского общества в масштабах всего мира, должен быть хорошо продуман и организован, чтобы привлечь лучшие умы и отразить наиболее актуальный опыт. |
That review indicates that in general there has been some measurable worldwide progress in the implementation of the various areas of the ICPD Programme of Action. |
Этот обзор указывает на то, что в целом в масштабах всего мира наблюдается значительный прогресс в осуществлении различных рекомендаций Программы действий МКНР. |
The declared objective of the Convention is the achievement and preservation worldwide of a high level of nuclear safety through increased implementation of national measures and international cooperation. |
В Конвенции провозглашена цель достижения и поддержания высокого уровня ядерной безопасности в масштабе всего мира путем более тщательного осуществления национальных мер и укрепления международного сотрудничества. |
A refugee law course organized with the International Institute of Humanitarian Law was attended by some 30 government officials and academics from various countries worldwide. |
В работе курсов по вопросам правового регулирования статуса беженцев, организованных Международным институтом гуманитарного права, приняло участие около 30 представителей правительств и ученых из различных стран всего мира. |
That was the solid platform on which citizens worldwide stood their ground whenever authoritarian regimes sought to erode democracy, human rights and the rule of law. |
Это было прочным фундаментом, на котором люди всего мира строили свою борьбу, когда авторитарные режимы пытались выхолостить демократию, права человека и примат права. |
The adoption of resolution 52/79 was highlighted by the Department's daily news programmes for broadcasting organizations worldwide and received emphasis in its press release service. |
Принятие резолюции 52/79 нашло отражение в ежедневных сводках новостей Департамента для вещательных организаций всего мира и было особо отмечено в его пресс-релизах. |
The German Government deeply deplores Pakistan's decision to ignore worldwide appeals for restraint by going ahead with nuclear tests of its own. |
Германское правительство испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Пакистан решил проигнорировать призывы всего мира к сдержанности, предприняв собственные ядерные испытания. |
A unilateral war, the one we are promised, would have devastating consequences worldwide. |
Объявляемая в одностороннем порядке война, которая сейчас грозит нам, имела бы катастрофические последствия для всего мира. |
A developing country with a large population, China has done its duty and upheld the universal right to adequate food, capturing worldwide attention with its accomplishment. |
Будучи развивающейся страной с большим населением, Китай считает своей обязанностью гарантировать всеобщее право на достаточное питание и добился в этом немалых успехов, которые привлекают к себе внимание всего мира. |
Such certificates are required for the shipment of samples to analytical laboratories worldwide. |
Такие сертификаты необходимы для получения права на доставку проб в аналитические лаборатории всего мира; |
Transnational organized crime is considered to be one of the major threats to the international security system, affecting the social, economic and political development of countries worldwide. |
Транснациональная организованная преступность считается одной из главных угроз системе международной безопасности и затрагивает социальное, экономическое и политическое развитие стран всего мира. |
Public opinion worldwide opposes weapons of mass destruction, like chemical weapons, biological and toxin weapons or nuclear weapons. |
Общественность всего мира выступает против оружия массового уничтожения, будь то химическое оружие, биологическое и токсинное оружие или ядерное оружие. |
(a) establishing a resource centre at the disposal of worldwide law enforcement; |
а) создание ресурсного центра, находящегося в распоряжении правоохранительных органов всего мира; |
As countries worldwide prepare for the Rio+20 Earth summit, we note that the green economy is a major theme for discussion. |
Мы отмечаем, что в ходе подготовки стран всего мира к всемирному саммиту «Рио+20» «зеленая» экономика является одним из главных предметов обсуждения. |
The goal of the Union is to foster relations between demographers worldwide and promote understanding of demographic issues among governments, national and international organizations, scientific bodies and the general public. |
Целью Союза является содействие контактам между демографами всего мира и расширение понимания демографических проблем правительствами, национальными и международными организациями, научными учреждениями и широкой общественностью. |
It was received with an overwhelming response: 454 applications were submitted worldwide, many of them of high quality. |
Создание Фонда получило небывалый резонанс: со всего мира поступили 454 заявки, многие из которых весьма достойные. |
Lithuania considers the international safeguards system of the IAEA as an absolutely essential basis for the efforts to ensure and maintain international security worldwide. |
Литва считает, что международная система гарантий МАГАТЭ является абсолютно необходимой основой для усилий по обеспечению и поддержанию международной безопасности в масштабах всего мира. |
Over 80 people from 22 countries worldwide participated in the workshop, which was held from 21 to 23 June 2010 in Barcelona, Spain. |
В этом семинаре, состоявшемся 21 - 23 июня 2010 года в Барселоне, Испания, приняли участие более 80 человек из 22 стран со всего мира. |
The 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns should also be considered a major response to the need for green economies worldwide while addressing social concerns. |
Десятилетнюю рамочную программу по устойчивым моделям потребления и производства также следует рассматривать в качестве действенного инструмента, который был разработан с учетом необходимости формирования «зеленой» экономики в странах всего мира и параллельного решения социальных проблем. |
The conference, which was held in cooperation with the Nuclear Threat Initiative and the Hoover Institution, gathered a worldwide group of policymakers and researchers. |
В этой конференции, проведенной в сотрудничестве с фондом «Инициатива по предотвращению ядерной угрозы» и Институтом Гувера, приняли участие политики и ученые всего мира. |
A large number of laws have been adopted and monitoring agencies established worldwide to detect illicit funds both inside and outside the financial system. |
В странах всего мира принято множество законов и созданы контрольные органы, имеющие своей целью обнаружение денежных сумм нелегального происхождения как внутри финансовой системы, так и за ее пределами. |
The domestic justice systems of each State should be so well equipped to deal with international crimes that they serve as the main deterrent worldwide. |
Внутренние системы правосудия каждого государства должны быть хорошо приспособлены для разбирательства международных преступлений, в отношении которых они служат главным фактором сдерживания в масштабах всего мира. |
The yearly loss of income due to the various forms of land degradation in the drylands has been estimated at USD 42 billion worldwide. |
В масштабах всего мира упущенный доход из-за различных форм деградации земель в засушливых районах оценивается в 42 млрд. долл. США. |