| Through its national associations, the International Road Transport Union represents worldwide road transport industries. | Через свои национальные ассоциации Международный союз автомобильного транспорта представляет в масштабах всего мира автодорожный транспорт. |
| Moreover, thought should be given to cooperative measures, including verification, which would strengthen worldwide physical protection. | Кроме того, следует подумать о совместных мерах, включая контроль, которые могли бы улучшить физическую защиту в масштабах всего мира. |
| The magazine publishes worldwide aviation news, as well as articles on regional and worldwide airports and airlines. | Журнал публикует авиационные новости со всего мира, а также статьи об авиакомпаниях и аэропортах. |
| The Anglican Consultative Council is the legislative and policy-making arm of the worldwide Anglican Communion. | Англиканский консультативный совет является нормотворческим и директивным органом Объединения англиканских церквей всего мира. |
| The IOC's International Cooperation and Development Department has initiated programmes worldwide for the world's young people. | Отдел по вопросам международного сотрудничества и развития МОК приступил к осуществлению программы в интересах молодежи всего мира. |
| Representatives of indigenous peoples worldwide shared their relevant experiences, and participated in an interactive discussion with the audience. | Представители коренных народов со всего мира обменялись соответствующим опытом и приняли участие в интерактивном обсуждении стоящих перед ними проблем совместно с присутствующими. |
| Ms. Udo pointed out that children worldwide had begun to recognize United Nations peacekeepers as a beacon of hope. | Г-жа Удо указывает на то, что дети всего мира стали воспринимать миротворцев Организации Объединенных Наций в качестве маяка надежды. |
| With its adoption today, we open the door to a better future for indigenous peoples worldwide. | Приняв ее сегодня, мы тем самым открываем двери в более светлое будущее для коренных народов всего мира. |
| Europeans should not pontificate on nuclear-energy policy as if our opinion mattered worldwide, but we do. | Европейцы не должны напыщенно говорить о политике в ядерной энергетике, как если бы наше мнение имело значение для всего мира, но мы это делаем. |
| Friedman's views made him a guiding light for economic conservatives worldwide. | Взгляды Фридмана сделали его путеводной звездой для консерваторов всего мира. |
| The workshop was held in the Netherlands and gave scholars worldwide an opportunity to compare research results. | Семинар был проведен в Нидерландах и дал возможность ученым всего мира сопоставить результаты научных исследований. |
| The founding of SCO has attracted worldwide attention. | Учреждение ШОС привлекло внимание всего мира. |
| The Astrophysics Data System was the search system of choice for astronomers worldwide. | САД является лучшей системой поиска информации для астрономов всего мира. |
| Efforts were needed to ensure that such knowledge was made available worldwide. | Чтобы такие знания стали достоянием всего мира, необходимо приложить усилия. |
| The Authority also maintains a central data repository, which holds centralized public and private data acquired from various institutions worldwide on marine mineral resources. | Кроме того, Орган эксплуатирует центральное хранилище данных, в котором централизованно архивируются данные о морских минеральных ресурсах, полученные от различных государственных и частных учреждений всего мира. |
| The Special Rapporteur expresses concerns in regard to reports received on worldwide incidents related to issues raised in Human Rights Council resolution 13/16. | Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с поступающими со всего мира сообщениями об инцидентах, которые связаны с вопросами, поднятыми в резолюции 13/16 Совета по правам человека. |
| An estimated two thirds of the 400 million poor livestock keepers worldwide are women. | По оценкам, две трети от 400 млн. малоимущих животноводов всего мира составляют женщины. |
| The conference showcased over 270 oral and poster presentations by scientists worldwide, including from some non-signatory States. | На конференции были представлены более 270 устных докладов и презентаций на стендах, подготовленных учеными всего мира, в том числе представляющими некоторые не подписавшие Договор государства. |
| The organization contributes to all of the Millennium Development Goals since it has scholars worldwide who study relevant topics. | Организация вносит свой вклад в достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку среди ее членов есть ученые со всего мира, изучающие соответствующие темы. |
| Of the tens of millions of persons displaced worldwide, roughly half have been displaced by armed conflict. | Из десятков миллионов лиц, перемещенных в масштабах всего мира, приблизительно половина была перемещена в результате вооруженных конфликтов. |
| Maintaining a Department of International Affairs, National Wildlife Federation continues a dialogue with environmental organizations, government agencies, multilateral bodies, and concerned individuals worldwide. | Национальная федерация охраны дикой природы имеет собственный отдел по международным делам и ведет диалог с экологическими организациями, правительственными учреждениями, многосторонними органами и заинтересованными лицами в масштабах всего мира. |
| The mechanism is labour-intensive, requiring the conduct every two years of a massive worldwide census. | Этот механизм является трудоемким, требующим проведения каждые два года всесторонних обследований в масштабах всего мира. |
| We will bring forward the experiences of our members worldwide to this meeting. | На этой встрече мы обсудим опыт членов нашей организации со всего мира. |
| Enhancement of the IAEA Safeguards and worldwide implementation of the Additional Protocol is as a matter of utmost importance. | Усиление гарантий МАГАТЭ и осуществление в масштабах всего мира Дополнительного протокола является вопросом первостепенной важности. |
| There are no recent and reliable figures on the amount of marine debris worldwide. | Свежие и надежные показатели замусоривания моря в масштабах всего мира отсутствуют. |