Building on the public interest in the Organization generated worldwide as a result of the Millennium Summit, a series of innovations have been made to increase global support for its activities. |
С учетом интереса общественности к Организации, вызванного во всем мире благодаря Саммиту тысячелетия, был введен ряд новшеств для расширения поддержки ее деятельности в масштабах всего мира. |
Let us now the sensational kidnapping... both stupor has caused worldwide, ... for the exceptional kidnapped fame... and the no less exceptional amount requested for the rescue. |
Теперь о сенсационном похищении, вызвавшем негодование всего мира в связи с широкой известностью похищенного и беспрецедентной суммой затребованного выкупа. |
As news of Rector's wealth spread worldwide, she began to receive numerous requests for loans, money gifts, and even marriage proposals from four young men in Germany-despite the fact that she was only 12 years old. |
Как только стало известно о богатстве девушки, она начала получать со всего мира многочисленные запросы на кредиты, просьбы денежных подарков и даже предложения о браке, несмотря на то, что ей было всего 12 лет. |
His studio directorial debut, Dr. Seuss' Horton Hears a Who! starring Jim Carrey and Steve Carell, had a worldwide gross of $297,138,014 (as of May 2009). |
Его режиссёрский дебют студии «Dr. Seuss'» Хортон, в главных ролях с Джимом Керри и Стивом Кареллом, сборы со всего мира было $297138014 (по состоянию на май 2009 года). |
At the end of its run, the film grossed $22,918,387 domestically and $4,470,380 overseas for a worldwide total of $27,388,767. |
В конце своего проката фильм собрал 22918387 долларов США и 4470380 долларов за рубежом для всего мира из 27388767 долл. |
Mr Pierre Georget then noted that he was taking over the Group in an excellent shape, as documented by the number of UN/EDIFACT users which represented some 500,000 companies worldwide. |
Г-н Пьер Жорже отметил, что Группа, Председателем которой он избран, является хорошо отлаженным механизмом, о чем свидетельствует число пользователей ЭДИФАКТ ООН, представляющих около 500000 компаний всего мира. |
This sector, which often acts as the "prescriber" of good practice, has a crucial role in ensuring a sustainable, preventative approach is implemented in the management practices of companies worldwide. |
Этот сектор, который нередко выступает в качестве "законодателя" надлежащей практики, играет решающую роль в обеспечении того, чтобы в управленческой практике компаний всего мира использовался подход, ориентированный на учет будущих потребностей и предполагающий принятие профилактических мер. |
In order to prepare the report, the Expert convened a meeting in May 2010, in collaboration with Friedrich-Ebert-Stiftung, which was attended by experts working on human rights and development issues worldwide. |
В порядке подготовки этого доклада Независимый эксперт в мае 2010 года совместно с Фондом им. Фридриха Эберта созвала совещание, в котором приняли участие эксперты всего мира, специализирующиеся на вопросах прав человека и развития. |
Four years after the global financial crisis began, in 2007, the economies of many developed countries continue to struggle, stirring financial markets worldwide with fresh fears of impediments, default and possible recession. |
По прошествии четырех лет после начала в 2007 году глобального финансового кризиса экономика многих развитых стран по-прежнему переживает трудности, создавая хаос на финансовых рынках всего мира и порождая новую тревогу в связи с новыми проблемами, дефолтом и возможным экономическим спадом. |
The use of the site will be free and open to all shipbuilders, designers and equipment manufacturers worldwide and will be community driven. |
Пользование сайтом будет бесплатным и открытым для любых судостроителей, проектировщиков и производителей оборудования со всего мира, и ориентироваться он будет на запросы аудитории. |
The report, which represents a three-year endeavour by some 400 experts worldwide, concluded that continuing with current trends of agricultural production would exhaust the planet's resources and jeopardize the future of the next generation. |
В докладе, который стал результатом трехлетней работы примерно четырехсот экспертов всего мира, был сделан вывод о том, что сохранение нынешних тенденций в сфере сельскохозяйственного производства может привести к истощению ресурсов планеты и поставить под угрозу будущее следующего поколения. |
The telecommunications giant Ericsson and the pop singer Madonna are teaming up to get kids into school and connected worldwide through wireless broadband. |
Телекоммуникационный гигант корпорация Ericssonи поп-певица Мадонна объединились для того, чтобы дети смогли пойти в школы и чтобы дети всего мира смогли объединиться с помощью беспроводной широкополосной связи. |
Reform that does not go beyond the arithmetic will not be an adequate answer to the worldwide call for a Council that is responsive to the needs and aspirations of peoples throughout the world in the post-cold-war era. |
Реформа, не выходящая за рамки чистой арифметики, не будет адекватным ответом на требование всего мира, чтобы Совет реагировал на нужды и чаяния народов всего мира в эпоху после "холодной войны". |
International Small Arms Control Standards 20. On 29 August 2012, on the margins of the second Small Arms Review Conference, the United Nations launched the International Small Arms Control Standards following an intensive development process involving partners worldwide. |
29 августа 2012 года в рамках второй Обзорной конференции по стрелковому оружию Организация Объединенных Наций после интенсивного процесса разработки с участием партнеров со всего мира предложила Международные стандарты контроля за стрелковым оружием. |
The conference will provide a forum for indigenous peoples worldwide to network and share resources, research and information concerning the prevention and treatment of issues relating to psychoactive substances. |
народам всего мира координировать распределение ресурсов, проведение исследований и обмен информацией в рамках профилактики и лечения заболеваний, вызванных психоактивными веществами. |
Urenco led the organization of the Nuclear Industry Summit, a high-level event for Chief Executive Officers from the nuclear industry worldwide. |
Компания «Уренко» возглавила процесс организации Саммита представителей атомной промышленности, представлявшего собой мероприятие высокого уровня, в котором приняли участие руководители предприятий атомной промышленности со всего мира. |
The World Climate Research Programme and the International Geosphere-Biosphere Programme must be seen as the main mechanisms by which the scientific community worldwide is mobilized to provide improved understanding of the climate system. |
Всемирную программу исследований климата (ВПИК) и Международную программу изучения геосферы-биосферы (МПГБ) следует рассматривать в качестве основных механизмов, с помощью которых научное сообщество всего мира мобилизуется для обеспечения более глубокого понимания системы климата. |
Other useful manuals include the KPMG EMS Verification Test (a self-audit and EMS implementation manual) which was developed based on extensive EMS experience in the Netherlands, and endorsed by the ICC, and is already being used in companies worldwide for EMS development and implementation. |
К числу других полезных материалов относится Пособие КРМС по испытанию СУП (руководство по самостоятельному аудиту и внедрению СУП), разработанное на основе накопленного в Нидерландах богатого опыта использования СУП и утвержденное МТП, которое в настоящее время уже применяется компаниями всего мира для разработки и внедрения СУП. |
Two hundred laboratories worldwide have requested participation in the exercise, allowing them to check their own performance and to compare it with that of peer laboratories. |
О своем участии в этом проекте заявили 200 лабораторий со всего мира, которые пожелали проверить свои собственные возможности и сравнить их с показателями ана-логичных лабораторий. |
On 20 and 21 September 1995, over 80 Trade Point managers and representatives from all over the world and UNCTAD participated in the first worldwide meeting of members of the GTPNet in Tampere (Finland). |
20-21 сентября 1995 года в Тампере (Финляндия) состоялось первое Всемирное совещание членов ГСЦТ, в котором приняли участие руководители и представители более 80 центров по вопросам торговли со всего мира, а также ЮНКТАД. |
But, while the worldwide recession of 1981-2 brought inflation down rapidly, nominal long-term interest rates did not fall immediately, for the world's markets were still not convinced. |
Но, хотя общемировой спад 1981-1982 года привел к быстрому снижению инфляции, номинальные долгосрочные процентные ставки не упали немедленно, поскольку рынки всего мира еще не были уверены в результате. |
Technology suppliers set up "user clubs" supported by investment in technical support from innovators to capture ongoing benefits of user adaptation and improve further technology worldwide. |
Поставщики технологии создают "клубы пользователей" с осуществлением вложений в техническую поддержку, с тем чтобы новаторы могли знакомиться с новыми результатами адаптации технологий пользователями и продолжать совершенствовать технологии в масштабах всего мира. |
UNODC estimates that, worldwide, between 11.2 million and 22 million people injected drugs in 2011 (corresponding to between 0.24 and 0.48 per cent of the global population aged 15-64). |
По оценкам УНП ООН, во всем мире от 11,2 млн. до 22 млн. человек употребляли наркотики путем инъекций в 2011 году, или 0,24-0,48 процента населения всего мира в возрасте 15-64 лет. |
The Fédération Internationale du Sport Universitaire (FISU, English: International University Sports Federation) is responsible for the organisation and governance of worldwide sports competitions for student-athletes between the ages of 17 and 28. |
Международная федерация университетского спорта (FISU, фр. Fédération internationale du sport universitaire, англ. International University Sports Federation) - международная спортивная организация, созданная для развития и продвижения спорта среди студентов всего мира. |
During the first half of 2010,212 attacks were reported worldwide, as compared to 238 attacks in the first half of 2009. |
За первую половину 2010 года со всего мира поступили сообщения о 212 нападениях по сравнению с 238 за тот же период 2009 года. |