The review's recommendations emphasized the importance of knowledge, innovation and learning to enable UNICEF to fulfil its role as a leader for children worldwide. |
В рекомендациях, сделанных по итогам обзора, подчеркивалось, что для того, чтобы ЮНИСЕФ мог справиться с отведенной ему ролью головного ведомства, действующего в интересах детей всего мира, огромное значение имеют знания и опыт, новаторские подходы и обучение. |
Well, with worldwide destruction a certain alternative... |
Ну, при гарантированной альтернативе в виде уничтожения всего мира... |
During 2003 our worldwide membership included nearly 1,100 persons. |
В течение 2003 года членами нашей организации стали почти 1100 человек со всего мира. |
Child participation is probably the least implemented of children's rights worldwide. |
Участие ребенка в общественной жизни является, по всей вероятности, тем правом, которым дети всего мира пользуются меньше всего. |
Rising food prices are a challenge with worldwide consequences. |
Рост цен на продовольствие - это проблема, влекущая за собой последствия для всего мира. |
Over 1,500 companies worldwide now produce a CSR report. |
В настоящее время доклад КСО готовится 1500 компаниями со всего мира. |
(a) 13 are already used worldwide |
а) 13 уже применяются в масштабах всего мира, |
More than 30 expert organizations and cities worldwide have provided input to the Protocol. |
В разработке Протокола принимали участие более 30 экспертных организаций и городов со всего мира. |
It has chapters in 10 countries and a worldwide membership representing five continents. |
У нее есть отделения в 10 странах, а состав ее членов со всего мира представляет пять континентов. |
He recommended that research be carried out worldwide to establish the exact number of children affected. |
Он рекомендовал провести в масштабах всего мира исследование с целью определения точного числа затрагиваемых детей. |
By benchmarking the highest standards available, the financial industry is developing best corporate governance practice worldwide. |
Ориентируясь на самые высокие из имеющихся стандартов, финансовый сектор формирует наиболее оптимальную практику корпоративного управления в масштабах всего мира. |
To complete the numerous procedural stages, worldwide importing and exporting required 31.9 and 39.9 days, respectively. |
На прохождение многочисленных процедурных этапов, связанных с импортом и экспортом товаров в масштабах всего мира, уходит соответственно 31,9 и 39,9 дня. |
The worldwide application of the cessation clause will take effect on 31 December 2002. |
Применение в масштабах всего мира положения о прекращении защиты начнется с 31 декабря 2002 года. |
Over eleven million people have seen the show worldwide. |
Выставку посетило около 10 млн человек со всего мира. |
It is true that much remains to be done on a worldwide basis to further international cooperation to promote and protect human rights. |
Верно то, что предстоит еще немало сделать в масштабах всего мира в интересах дальнейшего укрепления международного сотрудничества и защиты прав человека. |
The International Year of the Family has stimulated a worldwide debate. |
Международный год семьи стимулировал дискуссию в масштабах всего мира. |
Audiences reached worldwide by radio are diverse, in terms of demographics and interests. |
Радиопередачами охвачены различные в плане демографии и интересов аудитории всего мира. |
Over 100 applications are received from candidates worldwide. |
От кандидатов со всего мира получено свыше 100 заявлений. |
Interconnected human activity on a worldwide scale has existed for centuries. |
Взаимосвязанная человеческая деятельность в масштабах всего мира осуществлялась на протяжении столетий. |
WCRP developed two action-oriented pamphlets and one video for religious communities worldwide on oral rehydration therapy. |
ВКРМ подготовила две тематические брошюры и один видеофильм для религиозных общин всего мира по вопросам пероральной регидратационной терапии. |
This includes good offices in Cyprus and support for activities towards the worldwide prohibition of anti-personnel landmines. |
К ним относятся добрые услуги на Кипре и поддержка деятельности, направленной на запрещение противопехотных мин в масштабе всего мира. |
Today, the process of democratization affects North and South, East and West, on a worldwide scale. |
Сегодня процесс демократизации затрагивает север и юг, восток и запад в масштабе всего мира. |
Owing to its intergovernmental status, Intersputnik can act as a hub for cooperation between the public and private sectors worldwide. |
Межправительственный статус "Интерспутника" позволяет ему выступать в роли центра сотрудничества между государственными и частными структурами стран всего мира. |
Their efforts should be targeted to addressing the root causes of any conflict and instability worldwide. |
Их усилия должны быть направлены на устранение коренных причин любого конфликта и нестабильности в масштабах всего мира. |
Exchange arrangements with institutions worldwide, as of 30 June |
Соглашения об обмене с учреждениями всего мира по состоянию на 30 июня |