Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Всего мира

Примеры в контексте "Worldwide - Всего мира"

Примеры: Worldwide - Всего мира
In her concluding remarks, the Chairperson stressed, in particular, the significance of the two new Protocols not only for the UN/ECE region but also as examples for action in other regions and worldwide. В своем заключительном слове Председатель, в частности, подчеркнула важность двух новых Протоколов не только для региона ЕЭК ООН, но и, как пример действий, для других регионов и всего мира.
Another was held at Santa Barbara, United States, on 6 November 1998. 1 September 1998 has been declared the Day of the Protection of the Environment throughout the parishes worldwide. Еще одна такая встреча состоялась в Санта-Барбаре, Соединенные Штаты Америки, 6 ноября 1998 года. 1 сентября 1998 года было объявлено Днем охраны окружающей среды в церковных приходах всего мира.
Mr. Al-Hinai: Since our discussion on road safety in this very Hall last April 2004, another 1.2 million people have been killed on our roads worldwide, and another 20 to 50 million have been injured or disabled. Г-н Аль-Хинаи: Со времени наших прений по вопросу дорожной безопасности, проходивших в этом самом зале в апреле 2004 года, на дорогах всего мира погибло еще 1,2 миллиона человек и от 20 до 50 миллионов получили ранения или стали инвалидами.
The 1998 International Year of the Ocean and the world exposition on the oceans held at Lisbon in 1998 have provided a focus for worldwide attention to the riches of the oceans, as well as to the risks that threaten the sustainable use and enjoyment of their resources. Объявление 1998 года Международным годом океана и проведение в 1998 году в Лиссабоне всемирной морской выставки позволили привлечь внимание всего мира к богатствам Мирового океана, равно как и к опасностям, угрожающим устойчивому освоению его ресурсов и пользованию ими.
The University's programmes and activities, which sought to enhance humanity's understanding of problems and their solutions in areas such as development and environment and, in particular, to strengthen the scientific and technological capabilities of developing countries, had attracted worldwide attention. Внимание всего мира привлекают программы и мероприятия Университета, направленные на улучшение знаний о проблемах человечества и их решений в таких областях, как развитие и окружающая среда, а также, в частности, на укрепление научного и технического потенциала развивающихся стран.
Our goal is to ensure that the legacy of the International Tribunal will be secured not only through proceedings carried out by domestic courts in the region, but worldwide by the courts and in the jurisprudence of all Member States. Наша цель - добиться того, чтобы наследие Международного трибунала сохранилось и использовалось не только в судебной деятельности, осуществляемой национальными судами в регионе, но и судами всего мира и в юриспруденции всех государств-членов.
It was claimed that globalization only measured the importance of people and their development by their economic power and that indigenous peoples worldwide were excluded from economic power. Было заявлено, что глобализация определяет важность народов и уровень их развития только по уровню их экономической мощи и что коренные народы всего мира лишены экономической мощи.
Ms. Samah said that the special session on women had proved to be a new milestone in the protracted struggle of women worldwide to free themselves from their shackles and from the prejudices which prevented them from playing a full part in society. Г-жа Самах говорит, что специальная сессия по положению женщин стала новой вехой в длительной борьбе женщин всего мира за свое освобождение от пут и от предрассудков, из-за которых они не могут в полной мере играть свою роль в обществе.
Much greater use of these "news" assets will be made in future, both for worldwide television broadcasters and for UNHCR's own Website, once UNHCR has introduced the technology for streaming video. В будущем эти "новостные" активы будут использоваться гораздо шире как для телевещательных компаний всего мира, так и для собственного ШёЬ-сайта УВКБ после внедрения УВКБ технологии потокового видео.
Of all areas of activity, the ICT field is the one in which the Secretariat competes most with the private sector worldwide for the recruitment and retention of qualified human resources. Из всех областей деятельности ИКТ являются той областью, в которой Секретариат больше всего конкурирует с частным сектором всего мира с точки зрения набора и удержания квалифицированных людских ресурсов.
About 40 representatives of scientific organizations worldwide participated in the scientific and technical meeting on strengthening the scientific base of UNEP, held at UNEP headquarters in Nairobi on 12 and 13 January 2004. В работе научно-технического совещания по вопросам укрепления научной базы ЮНЕП, состоявшегося в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби 12-13 января 2004 года, приняли участие около 40 представителей научных организаций со всего мира.
It is therefore of vital importance, not only to the Organization but to the world, that the Council should be equipped to carry out this responsibility and that its decisions should command worldwide respect. Поэтому не только для Организации, но и для всего мира жизненно важно, чтобы Совет располагал надлежащими средствами для выполнения своих обязанностей и чтобы его решения уважались во всем мире.
"No", "Día de Enero", "La Pared", and "Las de la Intuición", with each single reaching number one in countries worldwide. «No», «Día de Enero», «La Pared» и «Las de la Intuición», которые достигли первой строки в чартах всего мира.
A comprehensive worldwide study of that widespread form of crime could be envisaged to complement the findings and recommendations of the meetings held on the subject and to determine the feasibility of establishing mechanisms for coordinated action to combat crime involving motor vehicles. Можно было бы предусмотреть всеобъемлющее - в масштабах всего мира - изучение этой широко распространенной формы преступности для дополнения выводов и рекомендаций совещаний, проведенных по этому вопросу, и определения возможности создания механизмов для скоординированной деятельности по борьбе с преступлениями, связанными с угоном автомобилей.
I also believe that the deeper involvement of the United Nations in this continuous worldwide process of democratization will greatly benefit the Organization itself in its period of essential structural transformations aimed at, inter alia, further democratization of its procedures and functioning methods. Я также полагаю, что более глубокое вовлечение Организации Объединенных Наций в этот продолжающийся в масштабах всего мира процесс демократизации окажет весьма благотворное воздействие и на саму Организацию в ходе ее важных структурных преобразований, направленных, среди прочего, и на дальнейшую демократизацию ее процедур и методов функционирования.
In sharp contrast, the same proportion in Brazil has fallen from 26 to 12 per cent during the past six years as a result of the vigorous implementation of a nationwide HIV/AIDS prevention programme that has attracted worldwide attention. Что касается Бразилии, то за последние шесть лет этот показатель резко снизился с 26 процентов до 12 процентов в результате энергичного осуществления в общенациональных масштабах программы профилактики ВИЧ/СПИД, которая привлекла к себе внимание всего мира.
Moreover, given the vital role of electricity in social and economic development worldwide, developing countries face the particularly difficult challenge of mobilizing the investments needed for increasing the supply of electricity that is essential to sustain their economic growth and to meet basic needs. Более того, с учетом исключительно важной роли электроэнергии в социальном и экономическом развитии всего мира развивающиеся страны стоят перед лицом особо сложной проблемы мобилизации финансовых средств на цели увеличения подачи электроэнергии, необходимой для их устойчивого экономического роста и удовлетворения основных потребностей.
The Working Party, the Trade and Development Board and UNCTAD X decided to explore options for a suitable non-profit organization, including an international Trade Point federation, to manage the ETO system, taking into account the views of Trade Points worldwide on this issue. Рабочая группа, Совет по торговле и развитию и ЮНКТАД Х приняли решение изучить варианты подходящей некоммерческой организации, в том числе международной федерации центров по вопросам торговли, для управления системой ВЭТО с учетом видения этого вопроса центрами по вопросам торговли всего мира.
One way to understand current conditions - and what is needed to improve them - is to consider two events that recently attracted considerable worldwide attention: the launch of Boeing's Dreamliner passenger jet and the tragic death of Apple's Steve Jobs. Один из способов понять нынешние условия - и того, что необходимо, чтобы улучшить их - это рассмотреть два события, которые недавно привлекли значительное внимание всего мира: запуск «Дримлайнера», пассажирского самолета компании Боинг, и трагическую смерть руководителя компании Apple Стива Джобса.
UPU has decided to set up a regional support centre in Africa in 1998 for tracking postal items through an electronic data interchange linking postal administrations worldwide and will examine the possibility of setting up more centres in Africa. ВПС принял решение учредить в Африке в 1998 году региональный вспомогательный центр для контроля за почтовыми отправлениями на основе системы обмена электронными данными, связывающей почтовые администрации всего мира, и будет изучать возможность увеличения числа таких центров в Африке.
Twenty-seven researchers from academic institutions and international and national research agencies worldwide presented their results at the symposium's sessions on state and sovereignty, global citizenship, regional institutions, market forces and international organizations. Двадцать семь исследователей из учебных заведений и международных и национальных научно-исследовательских институтов всего мира представили свои результаты работы в ходе сессий симпозиума, посвященных теме государства и суверенитета, глобального гражданства, региональных учреждений, рыночных сил и международных организаций.
It requires, for example, a comprehensive survey of the practice of both national and international courts and other authoritative bodies, as well as the actual practice of States worldwide. Она требует, например, всеобъемлющего исследования практики как внутренних, так и международных судов и других авторитетных органов, а также современной практики государств всего мира.
Mr. Wen Jiabao (China) (spoke in Chinese): China is a member of the big family of the United Nations, and China's development and changes have attracted worldwide attention. Г-н Вэнь Цзябао (Китай) (говорит по-китайски): Китай является членом большой семьи Объединенных Наций, и развитие Китая и преобразования в нем привлекают к себе внимание всего мира.
The National Council therefore regards the exchange of experience and joint work with youth organizations worldwide as important tasks; it currently has partnerships with youth organizations in many parts of the world. Поэтому Национальный совет считает важной задачей обмен опытом и сотрудничество с молодежными организациями всего мира; в настоящее время Совет имеет партнерские отношения с молодежными организациями многих странах мира.
The impact of HIV/AIDS is the major population concern of Governments worldwide: 93 per cent of developing countries and 81 per cent of developed countries consider it a major challenge. Воздействие ВИЧ/СПИДа является чрезвычайно важной проблемой в области народонаселения для правительств стран всего мира: 93 процента развивающихся стран и 81 процент развитых государств считают ее серьезной.