Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Объем работы

Примеры в контексте "Workload - Объем работы"

Примеры: Workload - Объем работы
The workload of French and English translation is estimated at 22,000 pages for the year. Объем работы французских и английских письменных переводчиков оценивается в 22000 страниц в год.
The Commission is unlikely to complete its remaining workload within the stated period, however. Однако, скорее всего, Комиссии не удастся завершить оставшийся объем работы в указанный период.
Limiting the reporting requirements so as to also reduce the workload of the Secretariat should also be explored. Также следует изучить возможность ограничения требований в отношении представления докладов, с тем чтобы сократить объем работы у Секретариата.
Current workload and future requirements of the Website Section are discussed in paragraph 6 to 11 of the report of the Secretary-General. В пунктах 6 - 11 доклада Генерального секретаря обсуждается нынешний объем работы и будущие потребности Секции по веб-сайту.
The level of documentation required for processing in the current biennium showed no reduction in workload against the previous periods. Объем документации, требующей обработки в текущем двухгодичном периоде 2002-2003 годов, свидетельствует о том, что объем работы по сравнению с предыдущими периодами не сокращается.
As the workload has not been reduced beyond the above-mentioned delegation of authority, the headquarters finance staff appears to be critically overloaded. Поскольку за исключением вышеупомянутой передачи полномочий объем работы не сократился, как представляется, сотрудники по вопросам финансов, работающие в штаб-квартире, крайне перегружены.
While this has been quite effective in fostering interdisciplinary collaboration, it has also involved significant additional workload for staff. Хотя этот подход зарекомендовал себя как весьма эффективный в деле укрепления междисциплинарного сотрудничества, он также влечет за собой значительный дополнительный объем работы для сотрудников.
Furthermore, the workload associated with numerous short-term contracts would be reduced. Кроме того, сократится объем работы, обусловливаемой большим числом краткосрочных контрактов.
Existing resources within the Office are fully engaged with current activities and cannot support the additional workload. Ресурсы Канцелярии используются полностью для осуществления текущей деятельности и не позволяют возложить на Канцелярию дополнительный объем работы.
Since the introduction of the new system of justice, the workload of the Administrative Law Section has increased significantly. С созданием новой системы отправления правосудия объем работы Секции административного права значительно увеличился.
The large number of high-level visits to Haiti has also increased the workload of the Office. Объем работы Канцелярии вырос также ввиду большого числа визитов высокопоставленных лиц в Гаити.
The Advisory Committee is of the view that the workload does not merit all of the posts and positions requested. Консультативный комитет полагает, что объем работы не требует учреждения всех испрашиваемых должностей.
This situation has created an additional workload that cannot be readily absorbed at existing staff levels. В результате этого образовался дополнительный объем работы, который не может быть оперативно выполнен при нынешней численности сотрудников.
Therefore the management and donor reporting process is very time-consuming and creates a considerable workload throughout the Organization. В этой связи процесс отчетности руководству и донорам занимает очень много времени и предполагает значительный объем работы в рамках всей Организации.
It was acknowledged, however, that this workload places a great burden on delegations. Вместе с тем, признавалось, что такой объем работы ложится тяжелым бременем на членов делегаций.
Several participants, noting the heavy workload and output of the Security Council, made suggestions for streamlining its work. Несколько участников, отметив очень большой объем работы Совета Безопасности, выдвинули предложения относительно рационализации его деятельности.
It is anticipated that the workload of the Office throughout the country will increase with the consolidation of a new Government. Как ожидается, объем работы Отдела в стране будет возрастать по мере консолидации нового правительства.
This further demonstrates the heavy workload that the Section is carrying and the need for a sustainable resource base. Это еще больше указывает на огромный объем работы, который выполняет Секция, и на необходимость обеспечения устойчивой базы ресурсов.
Nevertheless, several speakers questioned whether the statistics fully and accurately reflected either the Council's productivity or persistently heavy workload. Тем не менее несколько ораторов выразили сомнение относительно того, что приведенные статистические данные в полной мере и четко отражают как продуктивность, так и неизменно огромный объем работы Совета.
Several speakers emphasized the large workload of Security Council committees. Некоторые выступавшие подчеркнули большой объем работы Совета Безопасности.
Citing the heavy workload and the need to meet various timelines, two participants characterized such work as challenging, yet rewarding. Ссылаясь на большой объем работы и необходимость соблюдения различных сроков, двое участников охарактеризовали эту работу как сложную, но благодарную.
Early experiences with the new administration of justice system have demonstrated that the workload in this area has expanded significantly. Незначительный опыт, накопленный в результате внедрения новой системы отправления правосудия, показал, что объем работы в этой области значительно возрос.
Although it caused an increased workload, the procedure ensured that pre-trial detention was not prolonged unduly. Подобная процедура, даже если она и увеличивает объем работы, позволяет предотвратить неоправданное продление срока предварительного заключения.
The hiring of regional survey coordinators has to some extent reduced the monitoring workload of the advisors and increased their capacity to support evaluative activities. Прием на работу региональных координаторов по обследованиям в определенной степени позволил сократить объем работы по мониторингу у консультантов и расширить их возможности в плане поддержки деятельности по оценке.
A substantially increased workload was expected, owing to the fact that many States had accepted the new optional reporting procedure. Учитывая тот факт, что многие государства согласились с новой факультативной процедурой представления докладов, предполагается, что объем работы существенно увеличится.