Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Объем работы

Примеры в контексте "Workload - Объем работы"

Примеры: Workload - Объем работы
A further brief point I wish to make is about the Council's workload. Другим вопросом, на котором я хотел бы кратко остановится, является объем работы Совета.
The workload's killing me, though. Полагаю, объем работы там меня просто убьет.
It is anticipated that the heavy workload observed in the biennium 1992-1993 will continue in 1994-1995. Как предполагается, большой объем работы, который наблюдался в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, сохранится и в 1994-1995 годах.
38.2 The Treaty Section's workload has tripled during the last biennium as a result of the significant increase of United Nations membership. 38.2 Объем работы Договорной секции в последнем двухгодичном периоде утроился в результате значительного увеличения числа членов Организации Объединенных Наций.
The workload of the Security and Safety Service also increased significantly. Также существенно возрос объем работы Службы безопасности и охраны.
At best, that might lessen its workload to some extent. В лучшем случае это может в некоторой степени уменьшить объем работы.
The workload could have be lower, if the segments were smaller. Объем работы можно было бы снизить, если бы размеры сегментов были меньше.
Yet again, the report reflects the continued heavy workload of the Council in responding to problems related to the maintenance of international peace and security. Доклад опять-таки отражает сохраняющийся большой объем работы Совета, занимающегося проблемами, связанными с поддержанием международного мира и безопасности.
Notwithstanding these welcome improvements, however, it cannot be denied that the report indeed reflects the heavy workload of the Council. Несмотря на эти улучшения, которые можно приветствовать, нельзя, однако, отрицать, что доклад действительно отражает значительный объем работы Совета.
Its workload was likely to become even greater as a result of the Vienna and Beijing conferences. Его объем работы, похоже, еще больше возрос в связи с Венской и Пекинской конференциями.
The Centre for Human Rights had had to cope with a much greater workload without being given increased resources to do so. Центру по правам человека приходилось осуществлять значительно больший объем работы, не имея необходимого для этого объема ресурсов.
The additional posts would ease the pressure, reduce the workload to manageable proportions and ensure that the required services continue to be delivered on time. Дополнительные должности ослабят нагрузку, сократят объем работы до приемлемых пределов и обеспечат дальнейшее своевременное предоставление требуемых услуг.
The report also reflects, by its sheer volume, the vastly increased workload which the Security Council has had to undertake in recent years. Доклад также отражает самим своим форматом значительно возросший объем работы, которую проводит Совет Безопасности в последние годы.
That reflects the enormous workload of the Council, but it may also leave some leeway to make the report even shorter and more precise. Это отражает колоссальный объем работы Совета, но также может предоставить возможность сделать доклад еще более кратким и более конкретным.
As a result of three active Trials Chambers, the workload of the Appeals Chamber has increased substantially. В результате функционирования всех трех судебных камер значительно увеличился объем работы Апелляционной камеры.
These included indicators of timeliness, quality and efficiency and seven indicators of demand, workload and capacity utilization. К числу таких показателей относятся показатели своевременности, качества и эффективности, а также семь показателей, характеризующих спрос на услуги, объем работы и использование имеющегося потенциала.
During the reporting period, the International Tribunal witnessed a significant increase in its workload and activities. В течение отчетного периода у Международного трибунала существенно увеличился объем работы и расширились масштабы его деятельности.
Recent developments in East Timor and the establishment of UNTAET have significantly increased the workload of the Asia and Middle East Division. В связи с недавними событиями в Восточном Тиморе и созданием ВАООНВТ объем работы Отдела стран Азии и Ближнего Востока значительно возрос.
The Advisory Committee points out that it is not possible at this juncture to predict the workload of the ethics office. Консультативный комитет указывает, что предсказать объем работы бюро по вопросам этики на данном этапе невозможно.
Its secretariat staffing had decreased from 21 to 18 over the past 20 years, despite an increased workload. За последние 20 лет, несмотря на возросший объем работы, численность персонала ее секретариата сократилась с 21 человека до 18.
However, this optimism has to be tempered by the fact that the workload of the Court has steadily and relentlessly increased over recent years. Однако этот оптимизм приходится сдерживать из-за того, что объем работы Суда в последние годы постоянно и неуклонно увеличивается.
With regard to administrative matters, it can be seen that the Court now has a significant increase in its workload. Что касается административных вопросов, видно, что в настоящее время объем работы Суда существенно возрос.
Translation workload (thousands of words) Объем работы письменных переводчиков (в тыс. слов)
Nevertheless, the ordinary courts often have to cope with an enormous workload in difficult conditions. Вместе с тем суды общей юрисдикции часто выполняют огромный объем работы в неблагоприятных условиях.
We also believe that the current increase in its workload should receive appropriate administrative support. Мы также считаем, что ее возросший в настоящее время объем работы получит соответствующую административную поддержку.