Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Объем работы

Примеры в контексте "Workload - Объем работы"

Примеры: Workload - Объем работы
Additional resources would also be needed to enable the Commission to tackle its increased workload, entailing three new working groups on insolvency law, transport law and security interests. Потребуются дополнительные средства, чтобы обеспечить Комиссии возможность выполнять ее расширенный объем работы, связанный с созданием трех новых рабочих групп по законодательству о несостоятельности, транспортному праву и обеспечительным интересам.
In this context, it is important to emphasize that UNMIK will take on a number of new tasks and responsibilities, which will increase the workload of the existing international structures. В этом контексте важно подчеркнуть, что МООНК будет выполнять ряд новых задач и функций, которые увеличат объем работы существующих международных структур.
He has identified the workload that the Office of the Prosecutor should carry forward to completion, reviewed the completion strategy of the Office and drawn up an action plan. Он определил объем работы, который Канцелярия Обвинителя должна проделать на пути к завершению деятельности, рассмотрел стратегию завершения работы Канцелярии и разработал план действий.
Since the timing of United Nations responses to requests for electoral assistance are determined by the timetables and needs of the Member States, the workload of the Unit cannot be scheduled well in advance. Поскольку сроки выполнения Организацией Объединенных Наций просьб об оказании помощи с выборами определяются графиками и нуждами государств-членов, объем работы Группы заблаговременно спланировать невозможно.
Depending on the duration of the Mission and the related procurement workload, the Advisory Committee will revert to the question of establishment of the two posts. Комитет вернется к вопросу о создании этих двух должностей на этапе, когда станет ясно, какова будет продолжительность Миссии и каков будет связанный с этим объем работы по закупкам.
Furthermore, since 1994-1995 will be the first biennium for the implementation of the enhanced network, the workload is expected to increase progressively during this period. Кроме того, поскольку 1994-1995 годы будут первым двухлетним периодом для внедрения усовершенствованной сети, ожидается, что объем работы в течение этого периода будет постепенно возрастать.
The workload of this administrative unit in 1995 will tax its capacity, notably in relation to financial monitoring and support for travel arrangements before and during the sessions of the Committee. ЗЗ. Объем работы, возложенный на это административное подразделение в 1995 году, позволит проверить его возможности, в частности в связи с финансовым контролем и организацией поездок до и во время сессий Комитета.
He reminded the Committee that ACABQ did not set its own workload; it merely responded to the demands placed on it by the Fifth Committee and the Secretariat. Он напоминает Комитету, что ККАБВ не определяет свой объем работы; он просто реагирует на запросы, поступающие к нему из Пятого комитета и Секретариата.
She noted that, even though its workload was heavier in anticipation of the Fourth World Conference on Women, the Committee had not been allotted extra meeting time. Она отмечает, что, хотя объем работы Комитета вырос в преддверии четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Комитету не было выделено дополнительного времени для заседаний.
It gives a clear indication of its heavy and ever-increasing workload, and my delegation wishes to take this opportunity to express its appreciation for the dedication and hard work of the members of the Council. Он ясно указывает на огромный и неуклонно возрастающий объем работы этого органа, и моя делегация хотела бы, пользуясь этой возможностью, выразить членам Совета признательность за приверженность и напряженную работу.
The compilation of the document had a side benefit in that it reduced the workload of those responsible for providing the data, since they would not now have to do that same work twice. Подготовка этого документа дала дополнительную выгоду, поскольку благодаря этому удалось сократить объем работы тех подразделений, которые отвечают за представление данных, так как теперь им не придется проделывать одну и ту же работу дважды.
The Secretary-General was seeking to respond to the issues raised by describing the duties and workload of Secretariat units and departments, but had not indicated the extent to which the regular budget supported peace-keeping operations. Генеральный секретарь пытается ответить на поставленные вопросы, описывая функции и объем работы подразделений и департаментов Секретариата, однако не указывает, в какой мере регулярный бюджет обеспечивает проведение операций по поддержанию мира.
The Committee noted that its workload in recent years had consistently required it to hold two sessions annually but that that had had to be approved on an exceptional basis on each occasion. Комитет отметил, что его объем работы в последние годы неизменно требовал проведения сессий два раза в год, для чего каждый раз необходимо было получать специальное разрешение.
The Office will also explore the possibility of turning on the G-P indicator without the processing of a personnel action and review the additional workload implications by the end of 2005. Управление изучит также возможность включения указателя "G-P" без условия обработки кадрового решения и проанализирует обусловленный этим дополнительный объем работы к концу 2005 года.
(b) The Mapping Programme had a heavy workload, there were many large workshops and there had been time pressures for collating data and maps for the Protocols. Ь) Программа по составлению карт имеет большой объем работы, проводится большое количество рабочих совещаний и существуют сжатые сроки для подготовки данных и карт для протоколов.
It is expected that there will be a surge in the workload of the section to cope with the increased number of trials and appeals cases. В связи с увеличивающимся числом судебных процессов и рассматриваемых апелляций объем работы Секции переводческого и конференционного обслуживания, как предполагается, резко возрастет.
Equal opportunities meant also equal sharing of responsibilities between women and men, both inside and outside their homes, but women's workload in the household was disproportionately larger. Равные возможности также означают равное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами как в рамках, так и вне их семей, однако объем работы, выполняемый женщинами в домашнем хозяйстве, гораздо более значителен.
Since the Committee's workload was far greater than that of other human rights treaty bodies, it was essential that its procedures be as efficient as possible. Поскольку объем работы Комитета намного превышает объем работы других договорных органов по правам человека, важно обеспечить, чтобы его процедуры были как можно более эффективными.
All of this has placed a heavy burden on the Department, effectively doubling the workload of our staff at all levels in the performance of their professional public- information duties. Все это ложится тяжелым бременем на Департамент, фактически удваивая объем работы, выполняемой нашим персоналом на всех уровнях в рамках осуществления им своих профессиональных функций в области общественной информации.
He therefore suggested that the question of the number of annual sessions could be reviewed once those reports had been considered, since that Committee's workload would thereafter diminish. Поэтому он предлагает пересмотреть вопрос о количестве ежегодных сессий после того, как эти доклады будут рассмотрены, поскольку объем работы Комитета после этого уменьшится.
In addition, until their final disposition in June 1999, the interlocutory appeals filed in the matters of Kanyabashi, Nsengiyumva and Barayagwiza have generated a flow of documents that has increased the workload of the Section substantially. Кроме того, еще до вынесения окончательного решения в июне 1999 года поданные по делам Каняваши, Нсенгиюмавы и Бараягвизы промежуточные апелляции вызвали новый поток документации, что существенно увеличило объем работы Секции.
The International Tribunal for the former Yugoslavia witnessed a significant increase in its workload and activities during the reporting period, owing in particular to the recent events in Kosovo. В течение отчетного периода у Международного трибунала по бывшей Югославии существенно увеличился объем работы и расширились масштабы его деятельности, особенно в связи с недавними событиями в Косово.
The aim is to streamline the process of consideration of issues, so as to increase the efficiency in the use of time during meetings, to avoid confusion and to reduce the overall workload. Преследуемая цель состоит в совершенствовании процесса рассмотрения вопросов, с тем чтобы более рационально использовать время, выделяемое для проведения совещаний, избежать беспорядочности и сократить общий объем работы.
Although this has, of course, improved the situation somewhat, the workload of both Tribunals has also increased significantly and there still remains a serious question as to the ability of three Chambers to overcome the problem of delayed trials. Хотя благодаря этому положение, естественно, несколько улучшилось, объем работы обоих трибуналов также существенно возрос, и по-прежнему серьезно стоит вопрос о том, каким образом три камеры должны решать проблему задержек в проведении судебных разбирательств.
The Committee points out that the estimated number and grade structure of the posts are not based on what will actually be required by the Mission, since the workload of each organizational unit is not known at present. Комитет отмечает, что предполагаемое количество и структура классификации должностей учитывают фактические потребности Миссии, поскольку в настоящее время неизвестно, какой объем работы будет выполнять каждое организационное подразделение.