Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщину

Примеры в контексте "Women - Женщину"

Примеры: Women - Женщину
I too read a book a few days ago, in there it said when women are forcefully taken, they have more pleasure. Недавно я тоже прочитал книгу, там говорилось, что если женщину взять силой, то она получит больше удовольствия.
And I'm sorry, I was totally with Lucy when Ricky took those women to the premiere of his movie. И прошу прощения, но я был полностью на стороне Люки, когда Рикки взял ту женщину на премьеру его фильма.
The women cast out from the cult were devoured by an animal! Ж: Женщину, сбежавшую из культа загрыз зверь.
If I was chasing women for their money, Jen, I'd have picked someone with a little bit more than you've got. Если бы я искал женщину ради денег Джен, я бы выбрал кого-то более обеспеченного, чем ты.
Asking Wade how to woo women is like asking a hunter how to train bears. Спрашивать у Уэйда, как привлечь женщину, всё равно что спрашивать охотника, как приручить медведя.
elliot, it's hard enough to get adult women to report. Элиот, и взрослую женщину порой трудно уговорить подать заявление.
She was very good, but I... I just joined to meet women. Она увлекалась театром, а я пришел туда, чтобы найти себе женщину.
Well, we both love shopping and large women on "Coronation Street". нам нравится огромная женщину из "Улицы Коронации".
No, women, but HE was kissing THEM, it wasn't - a mutual kiss, if you see what I mean. Нет, женщину, но он целовал ИХ, это не был взаимный поцелуй, если вы понимаете о чём я.
But you have to grab women at the appropriate time. Но в подходящее время ты должен поймать женщину
Indeed, the Cairo Programme of Action places women at the centre of the new comprehensive approach to issues relating to reproductive decision-making and the overall development process. Фактически Каирская программа действий поставила женщину в центр нового всеобъемлющего подхода к вопросам, связанным с репродуктивными решениями и общим процессом развития.
The Committee also notes that traditional practices as well as existing laws place women at a disadvantage with regard to family and property rights. Комитет также отмечает, что традиционная практика и существующие законы ставят женщину в неблагоприятное положение с точки зрения семейных и имущественных прав.
Let's try women between the ages of 16... and... 34. Давай поищем женщину между 16... и... 34.
What, you don't think I can attract beautiful, intelligent women? Что? Ты думаешь я не способен заинтересовать красивую и умную женщину?
Married women were subject to the same restrictions and had the same rights in that regard. На замужнюю женщину распространяются те же ограничения, и она имеет те же права в этом вопросе, что и женатый мужчина.
On the same day, about 15 members of the group killed a women and her 7-year-old child in their house in the district of Liquisa. В этот же день примерно 15 сепаратистов убили женщину и ее 7-летнего ребенка в их собственном доме в округе Ликиза.
Segregation of women from men is respected; only at the military prison of Ndolo did the Special Rapporteur see a woman in the same cell block as men. Женщины всегда содержатся отдельно от мужчин; только в военной тюрьме Ндоло Специальный докладчик видел женщину, которая содержалась в одной камере с мужчинами.
Thus, women often conceal their pregnancy from the employer, despite the fact that the employer cannot reject the employment or dismiss a pregnant woman. Так, женщины часто скрывают от работодателя свою беременность, несмотря на тот факт, что работодатель не может отказать в трудоустройстве или уволить беременную женщину.
Countries in Latin America display the largest fertility gaps between better educated and uneducated women, ranging from 3 to 5 children per woman. В странах Латинской Америки между более образованными и необразованными женщинами отмечаются самые большие различия с точки зрения показателей рождаемости, которые колеблются от З до 5 детей на женщину.
Of all the women Spears and Green could have thrown at me, this one is amazing. Ведь Спирс и Грин могли ткнуть любую женщину.
Amendments to the Income Tax Act, 1949 made married women jointly responsible with their husband for the payment of income tax computed on revenue and earnings. Поправки к Закону 1949 года о подоходном налоге наделили замужнюю женщину и мужа совместной ответственностью за уплату подоходного налога, начисленного на их поступления и заработки.
The Special Rapporteur feels duty bound to note that the local authorities sometimes convey a very conservative, and sometimes obscurantist image of women. Специальный докладчик обязан упомянуть, что местные власти придерживаются зачастую весьма консервативных, а иногда и обскурантистских взглядов на женщину.
Action was also needed to improve the situation of rural women, in particular with regard to education. Коэффициент рождаемости, составляющий в Эфиопии аж 6,9 детей на женщину, необходимо снижать.
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan), in reply to Mr. Henkin, said that women had full access to information on family planning. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) отвечая г-ну Хенкину, говорит, что женщину имеют полной доступ к информации о планировании семьи.
Consciousness should be raised about the need for a new allocation of responsibilities within the family, in order to alleviate the extra burden on women. Следует добиваться все более широкого осознания необходимости нового распределения обязанностей в рамках семьи, с тем чтобы освободить женщину от излишнего бремени.