In its first year of existence, EAID cared for 92 women in all and two children per woman on average. |
За первый год существования ГВПЖ оказала помощь 92 женщинам и их детям (в среднем по два ребенка на одну женщину). |
The Ministry of Public Works and Utilities recruited a female in the construction field in 1997 and the number of women has now increased to almost 10. |
Министерство общественных работ и коммунального хозяйства наняло в 1997 году женщину в строительной сфере, и сейчас число женщин возросло почти до десяти человек. |
A gift for making even the sanest women turn crazy. |
Одарили настолько, что он взбесил даже самую вменяемую женщину. |
During the reporting period, UNMIS provided 295 ex-combatants, including 50 women, with basic prison officer training in coordination with local authorities, and contributed to specialist management training for a total of 209 staff, including 21 women. |
В течение отчетного периода МООНВС организовала в сотрудничестве с местными властями базовую подготовку по вопросам работы в исправительных учреждениях для 295 бывших комбатантов, включая 50 женщин, и оказала содействие в организации специализированной управленческой подготовки для в общей сложности 209 сотрудников, включая 21 женщину. |
Indigenous women have a higher fertility rate (2.14 babies per woman) than all women, largely due to relatively high fertility at younger ages. |
Среди женщин из числа коренного населения коэффициент рождаемости выше (2,14 детей на одну женщину), чем среди остальных женщин, в первую очередь в силу относительно высокого коэффициента рождаемости среди женщин в раннем возрасте. |
The total fertility rate has declined dramatically from 6.3 children per women in 1971-1975 to 3.3 in 1997-1999, a decline of 48% over a 25-year period. |
Общий коэффициент фертильности резко сократился с 6,3 детей на женщину в 1971 - 1975 годах до 3,3 в 1997 - 1999 годах, то есть за двадцатипятилетний период сокращение составило 48 процентов. |
Perhaps it was more difficult to accept women as such authority figures as judges rather than as teachers. |
Вероятно, труднее заставить себя воспринимать женщину в качестве носителя власти, например судьи, чем в качестве преподавателя. |
This represents a decrease compared to data from 1991 which reported a total fertility rate of 4.5 children per women of reproductive age. |
Эти показатели были ниже по сравнению с данными 1991 года, согласно которым общий коэффициент фертильности на каждую женщину репродуктивного возраста составил 4,5 ребенка. |
Yet it occurred to none of them to accompany the women in future or even to carry out the task in their place. |
Однако ни один из них не подумал о том, чтобы каждый раз сопровождать женщину или даже подменить ее в исполнении этой обязанности. |
Ms. Shin wished to reinforce what had just been said about changing the stereotyping of women as inferior beings. |
Г-жа Шин полностью разделяет только что выраженное мнение о необходимости изменения бытующих стереотипов, представляющих женщину как существо низшего сорта. |
In the 1970s, the average birth rate of Native American women was 3.7; however, in 1980 it fell to 1.8. |
В 1970-х годах на одну индейскую женщину в среднем приходилось 3,7 ребенка, в 1980 году этот показатель снизился до 1,8. |
Why kill a women when you can have four hundred thousand pounds? |
Зачем им убивать женщину, если можно получить 400000 фунтов? |
I can look at women and know how beautiful and powerful they can be - |
Я могу посмотреть на женщину и понять, насколько красивой и сильной она может стать. |
In this movie it says its harder to meet a women under the age of 30 than to meet a total bomb. |
В нём говорится, что встретить привлекательную женщину за 30 сложнее, чем увидеть взрыв атомной бомбы. |
I wouldn't want him to think I was on ogre that makes beautiful women cry into their soup. |
Я не хочу, чтобы он подумал, что я настолько жестокий, ... что заставил красивую женщину плакать прямо в их суп. |
I haven't seen any women... wearing a hat. |
Я не видела ни одну женщину... носящую шляпу |
We know the guy posts pictures, the women get dropped off on the corner and taken up to his flat. |
Мы знаем, что он публикует фото, потом женщину высаживают на углу и отводят к нему на квартиру. |
According to the Korean radical feminist, their intentions are not to degrade women, but to add a "feminine touch" to the city. |
По мнению корейской активистки, правительство не намеревалось унизить женщину, но хотело добавить «женственности» в городскую среду. |
No, you just portray women as crazy desperate gold diggers. |
Нет, но ты изобразила женщину, как алчную отчаянную авантюристку. |
Think you're actually sawing women in half? |
Думаете, Вы по-настоящему разрезаете женщину пополам? |
In the last century, around the 1930s, women had no right to vote and very seldom could they drive a car. |
Еще в 30е годы прошедшего столетия женщины не имели права голоса, и женщину редко можно было увидеть за рулем автомобиля. |
Initially, 28 women were selected for the Loya Jirga, including one in Helmand and four in Uruzgan. |
В ходе первого этапа в Лойя джиргу были избраны порядка 28 женщин, включая одну женщину в Гильменде и четыре - в Урузгане. |
On some Islands, where there are only male doctors, women have indicated their preference for a female health worker. |
На некоторых Островах, где врачами работают только мужчины, женщины заявили, что предпочитают видеть женщину в качестве медико-санитарного работника. |
The striking women were largely played by real members of the strike, and one woman was deported to Mexico while filming. |
Роли исполнили во многом сами участники событий, а одну женщину во время съёмок депортировали в Мексику. |
Would you say he twinkles his eyes at all women? |
Могли бы вы сказать, что он на каждую женщину смотрит блестящими глазами? |