Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщину

Примеры в контексте "Women - Женщину"

Примеры: Women - Женщину
The number of deployed Congolese national police personnel who were trained during the 2010/11 period in basic skills was 10,080, including 621 women, compared with 15,736 trained in 2009/10, a total strength of 85,450 police officers. Количество задействованных сотрудников конголезской национальной полиции, получивших основную подготовку в 2010/11 году, составило 10080, включая 621 женщину, в то время как в 2009/10 году такую подготовку прошли 15736 полицейских; таким образом, общая численность полицейских составила 85450 человек.
The average number of children per woman declined in both urban and rural areas, but in the latter case, although rural women have more children, the average declined more sharply. В городских районах среднее число детей на каждую женщину сократилось с 2,3 в 1992 году до 2,1 в 2002 году.
Of its 828,054 inhabitants as of 1 January 2010, 51.7 per cent were women. Persons under 20 account for 34 per cent of the population, which increases rapidly as a result of a high fertility rate (2.38 children per woman). На 1 января 2010 года численность жителей острова составляла примерно 828054 человек, 51,7 процента которых - женщины. 34 процента населения младше 20 лет, и эта доля быстро растет благодаря высокому коэффициенту фертильности (в среднем 2,38 ребенка на женщину).
Latin America/Caribbean nominated 12 women experts out of 46 (26 per cent), with almost half of those countries from the region that participated in the meetings nominating at least one woman. Из 46 кандидатур экспертов, выдвинутых странами Латинской Америки/Карибского бассейна, было 12 женщин (26 процентов), причем половина стран региона, принявших участие в совещаниях, предложили хотя бы одну женщину среди выдвинутых кандидатов.
Global fertility, measured as the average number of children women would bear at current fertility rates, has declined markedly, dropping from 4.9 children per woman in 1950 to an estimated 2.5 in 2005-2010. Мировые показатели рождаемости, выражаемые как среднее число детей, которых женщины имеют при нынешних темпах рождаемости, резко сократились - с 4,9 ребенка на одну женщину в 1950 году до приблизительно 2,5 ребенка на одну женщину в 2005 - 2010 годах.
There is a marked difference in the number of live births per woman in urban and in rural areas, owing to the fact that in urban areas women tend to have two to three children but in rural areas three to four. Среднее количество живорождений на одну женщину в городах и сельской местности отмечаются за счёт частой беременности приблизительно 2 - 3 детей в городах республики, в сельской местности 3 - 4 детей.
A woman supporting a family to be considered equal to a man in the management of the family; working to ensure equal benefit for women from all social provisions; считать женщину равной мужчине в вопросе вклада в управление семьей и обеспечить равноправие женщины в получении всех социальных пособий;
In compliance with the provision of RA 8042 calling for the representation of women migrant workers in the Governing Board of the Philippine Overseas Employment Administration (POEA), the President appointed a former woman migrant worker to this seat in mid-2001. В соответствии с положениями Республиканского закона 8042, предусматривающего обеспечение представленности работающих за рубежом женщин в Совете управляющих Филиппинской администрации по делам лиц, работающих за рубежом (ПОЕА), Президент в середине 2001 года назначил на это место одну женщину, которая ранее работала за рубежом.
Where they hold matai or chiefly titles, women sit in the village council and participate in the village council decision making process on matters pertaining to village administration development, maintenance of law and order, conduct of village people and violations of village rules and regulations. Если на женщину возложены функции "матай" или иные обязанности вождя, она принимает участие в заседаниях сельского совета и в принятии решений по вопросам, касающимся развития системы местного управления, поддержания законности и порядка, поведения жителей и нарушений устоявшихся правил и норм.
The fertility rate or number of children per woman is 4.7 children, according to the RGPH and EDSM, with differences between rural and urban areas and educational levels - 3.4 for women with a secondary education and 5.2 for those with no education. Согласно данным исследований и демографического и медицинского обследования коэффициент рождаемости или число детей на одну женщину составляет 4,7; он больше в сельской местности и меньше в городах и зависит от уровня образования.
526 formal education projects and 140 vocational skills training projects for a total of 57,080 ex-combatants (including 11,961 women) Было осуществлено 526 проектов в области организованного образования и 140 проектов в области профессионально-технического образования для в общей сложности 57080 бывших комбатантов (включая 11961 женщину)
Women are drugged and abducted. Женщину усыпили и похитили.
Women were forced to do heavy work even if pregnant. В период беременности женщину освобождали от тяжелой работы.
Smart was later cast in a lead role as Charlene Frazier Stillfield on the CBS sitcom Designing Women, which she played from 1986 to 1991. Первой заметной работой стала роль Шарлин Фрейзер Стилфилд в комедийном сериале «Создавая женщину», в котором она снималась с 1986 по 1991 год.
Women hold only 8 per cent of public posts, and 9.7 per cent of professional and technical posts, even though they are considered theoretically less susceptible to corruption in managing public assets. На женщину приходится только около 8 процентов государственных должностей и около 9,7 процента профессионально-технических должностей, хотя теоретически она считается менее склонной к коррупции при управлении государственным достоянием1.
The Secretary-General also appointed a woman as Special Representative (the USG level) - the first since 1992 - and several other women as Deputy Special Representative (the D-2 and ASG level). Генеральный секретарь назначил также женщину на должность Специального представителя Генерального секретаря (уровень заместителя Генерального секретаря) впервые с 1992 года и ряд женщин на должности заместителей специальных представителей (уровни Д2 и помощника Генерального секретаря).
(a) Increasing the availability of contraceptives and family planning information with a view to reducing the number of children per woman, spacing pregnancies and reducing the number of pregnancies in young girls and older women; а) расширение деятельности по распространению средств контрацепции и информированию о способах контроля рождаемости, с тем чтобы снизить число беременностей, приходящееся на одну женщину, увеличить промежутки между зачатиями и снизить число беременностей в раннем и пожилом возрасте;
Women had been appointed as judges and magistrates, and Malta had also appointed a female judge to the European Court of Justice. Женщины занимают должности судей и магистратов, причем власти Мальты даже назначили одну женщину судьей Европейского суда.
In the 1980s, Levine became a television writer/producer, working on shows such as Designing Women, Love and War and Dangerous Minds. В 1980-х Ливайн стала телевизионным продюсером и писателем сценариев, создавая такие шоу как: «Создавая женщину», Love & War (англ.)русск. и Dangerous Minds (англ.)русск...
According to a typical quote from the press coverage of the time: Women have demonstrated their democratic beliefs by voting and by electing a woman to the presidency to represent all our widows, mothers and sisters. В прессе встречаются такие фразы, как: Женщины, исповедующие демократические идеалы избрали на пост президента женщину, которая представляет вдов, матерей и сестер.
Women suffer additional restrictions: they require permission from their husband, father or elder brother and must generally be accompanied - although permission to travel may then be denied to the relevant male family members. На женщин накладываются дополнительные ограничения: от них требуется представить разрешение, выданное мужем, отцом или старшим братом; кроме того, женщину, как правило, должен сопровождать в поездке родственник-мужчина и, если тому в разрешении отказано, она не имеет права никуда ехать.
Women who face this torture are stripped of their clothing, and their arms are tied behind their backs. С этой целью женщину раздевают до гола и связывают у нее руки за спиной.