Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщину

Примеры в контексте "Women - Женщину"

Примеры: Women - Женщину
The Code further grants women the right to seek a divorce for damages incurred or because the husband has failed to fulfil one or more conditions of the marriage contract. Помимо этого, Кодекс наделяет женщину правом требовать развода на основании причиненного ей ущерба или в связи с невыполнением мужем одного или более условий брачного контракта.
First, 254 magistrates, including 51 women, have been trained throughout the country on the application of international human rights instruments in criminal legal proceedings under Burundian law. Во-первых, 254 магистрата из разных районов страны, включая 51 женщину, прошли подготовку по вопросам применения международных документов о правах человека в рамках уголовного судопроизводства в соответствии с законодательством Бурунди.
The abandonment of twins was another practice that deprived women of their rights as mothers, and was therefore not compatible with the provisions of the Convention. Отказ от близнецов - еще одна практика, которая лишает женщину права на материнство и, таким образом, несовместима с положениями Конвенции.
Ms. Gomes (Timor-Leste), referring to the number of children born to Timorese women, said that the Ministry of Health emphasized the importance of spacing births for maternal health and well-being. Г-жа Гомеш (Тимор-Лешти), касаясь показателя о числе детей, приходящихся в Тиморе на одну женщину, говорит, что Министерство здравоохранения подчеркивает важность увеличения интервалов между родами для материнского здоровья и благополучия.
We, men, know: no matter how poorly we behave, it seems we will somehow end up with women anyway. Мы, мужчины, знаем: как бы плохо мы себя не вели, в любом случае, когда-нибудь мы найдём себе женщину.
"This is why I hire women to blow me, not run my studio." "вот почему я нанял женщину, наебывать меня, а не управлять студией."
The total fertility rate is highest in the Northern Region 6.8 children per women and lowest in the Greater Accra region (2.5 children per woman). Наивысший общий показатель фертильности (6,8 на одну женщину) отмечается в Северной области, а наименьший - в Аккре (2,5 на одну женщину).
You really know how to pick your women, you know that? Вы-то знаете, как выбрать себе женщину?
There is a high rate of malnutrition in pregnant women, maternal mortality is estimated at 800 by 100,000 live births and the fertility rate is approximately 7 children by woman. Многие беременные женщины страдают от недоедания, коэффициент материнской смертности, по оценкам, составляет 800 случаев на 100 тыс. живорождений, а приблизительное значение коэффициента фертильности - 7 детей на женщину.
The Supreme Electoral Tribunal had taken initiatives to increase the participation of women in elections, but in the patriarchal mindset, one more woman represented one less man, and resistance remained strong. Верховная избирательная палата выдвинула ряд инициатив по расширению участия женщин в выборах, однако по-прежнему сильны сопротивление этому и патриархальный образ мышления, согласно которому "на одну женщину больше - значит на одного мужчину меньше".
Do you think those women killed in the locker room? Думаешь, что это она убила ту женщину в раздевалке?
The TFR for women in the 45 - 49 age group is 6.5 children per woman in rural areas, compared to 3.3 children per woman in urban areas. Общий коэффициент фертильности женщин в возрасте от 45 до 49 лет - 6,5 ребенка на одну женщину в сельских районах и 3,3 ребенка на одну женщину в городах.
A total of 54 candidates contested the six seats reserved for women, while 19 candidates, including 1 woman, contested the four seats reserved for the Tabu and Tuareg. На шесть мест, зарезервированных для женщин, претендовало в общей сложности 54 кандидата; в то же время на четыре места, зарезервированные для представителей племен тубу и туареги, претендовали 19 кандидатов, включая одну женщину.
An entire section is devoted to protection of the rights of working women, obliging the employer to inform a female employee of her rights and duties by posting on a notice board at the workplace a copy of the provisions regarding the protection of women workers. Один из разделов полностью посвящен защите прав работающих женщин, в соответствии с которым наниматель обязан информировать работающую женщину о ее правах и обязанностях и вывешивать в месте работы на доске объявлений перечень положений, касающихся защиты работающих женщин.
For the previous three elections, States parties had nominated 3 women among 17 candidates in 1998, 2 women among 13 candidates in 2000 and 1 woman among 14 candidates in 2002. В ходе предыдущих трех выборов государства-участники предложили трех женщин из 17 кандидатов в 1998 году, двух женщин из 13 кандидатов в 2000 году и одну женщину из 14 кандидатов в 2002 году.
Pregnancy check-ups increased by 2.5 times in average; 95.8% of women were taken good care of by medical workers in their delivery; 91% of pregnant women were injected tetanus vaccine more than twice, or 2.5 times per pregnant woman. Число осмотров беременных женщин увеличилось в среднем в 2,5 раза; у 95,8 процента женщин роды принимали медицинские работники; 91 проценту беременных женщин прививки от столбняка были сделаны более двух раз, или 2,5 раза на каждую беременную женщину.
The Committee congratulates the country's first female President on the appointment of a Cabinet with a membership of 50 per cent women ministers, as well as the achievement of 48.4 per cent women heads of State departments and 50 per cent governors. Комитет поздравляет первого президента страны - женщину с назначением кабинета министров, в составе которого 50 процентов министров составляют женщины, и с тем, что 48,4 процента назначенных руководителей государственных департаментов и 50 процентов губернаторов также составляют женщины.
Men pay the bride price rather than women: men take women in marriage; Выкуп при вступлении в брак выплачивает мужчина, а не женщина: при вступлении в брак мужчина забирает женщину в свой дом.
Women in common-law unions can lose their home if it is registered in the man's name and the loss of property can displace both the women and the children in their care. Женщины в гражданском браке могут лишиться дома, если он зарегистрирован на имя мужчины, а утрата имущества может заставить женщину и находящихся на ее попечении детей покинуть свой дом.
It is also important to note that life expectancy for women is 65 years and for men 61. The fertility rate is 4.4 children per woman, with rural indigenous and native women having more children than the average. Следует также отметить, что ожидаемая продолжительность жизни составляет для женщин 65 лет, а для мужчин - 61 год и что коэффициент рождаемости составляет 4,4 ребенка на одну женщину, а для сельских жительниц из числа коренного населения он еще выше.
Come on, if I was any good at convincing women to do stuff, I wouldn't have spent so much of my 20s in the shower. Да ладно, если б я годился на то, чтоб убедить сделать женщину что-либо, я б не провел столько времени на своем третьем десятке в душе
You mean it's the kind of place... men take women they don't want to be seen with in public? То есть в этот ресторан мужчина... поведет женщину, если не хочет афишировать отношения?
She agreed that the State party's response to the Committee's question 25 was inadequate and wondered when and how the Government intended to enact legislation to protect women in the labour market and extend public sector benefits to the private sector. Она согласилась с мнением о неубедительности ответа, предоставленного Государством-участником в ответ на 25-й вопрос Комитета и поинтересовалась, когда правительство намеревается ввести в силу закон, призванный защищать женщину на рынке труда и сделать блага, предлагаемые работникам государственным сектором доступными для работников частного сектора.
The reservation to article 15, paragraph 4, which seeks to deprive married women of the right to choose their residence and domicile, is contrary to the object and purpose of the Convention. Оговорка к пункту 4 статьи 15, направленная на то, чтобы лишить замужнюю женщину свободы выбора места жительства и домицилия, противоречит целям и задачам Конвенции.
He who wears them on his forehead can imagine things which are not, and he who carries them in his hand can make women sterile. Кто носит на челе их, воображать те вещи может коих нет, а тот кто носит на руках, бесплодной женщину способен сделать.