Примеры в контексте "Whom - Лиц"

Все варианты переводов "Whom":
Примеры: Whom - Лиц
Before using any of these devices, the authorized official person is obliged to warn the persons against whom these devices are going to be used. До применения какого-либо из этих средств уполномоченное должностное лицо обязано предупредить лиц, против которых оно намеревается использовать эти средства.
Legally, international humanitarian law does not define fighters in internal conflicts, because Member States are reluctant to confer a formal status on those whom they consider insurgents or rebels. Международное гуманитарное право не дает юридического определения комбатантов во внутренних конфликтах, поскольку государства-члены не хотят наделять лиц, которых они считают мятежниками или бунтовщиками, каким-либо официальным статусом.
The Programme Act of 27 December 2004 has introduced a new category of people to whom financial support can be awarded, namely voluntary rescuers. Программным законом от 27 декабря 2004 года была определена новая категория лиц, которым может предоставляться финансовая помощь; речь идет о спасателях добровольцах.
On a personal basis, I also want to express thanks to several participants here, with whom I have worked in other capacities. В личном плане я хочу также поблагодарить ряд присутствующих здесь лиц, с которыми я работал в другом качестве.
When asked by whom the detainees were interrogated the authorities noted that this was not a place for interrogations, but only investigations. На вопрос о том, кто допрашивает содержащихся под стражей лиц, власти ответили, что в данном месте проводятся не допросы, а лишь расследования.
Investigations and negotiations for voluntary surrender have been undertaken concerning persons indicted for war crimes about whom information exists regarding the fact that they are currently outside Bosnia and Herzegovina. Проводятся расследования в отношении тех обвиняемых в военных преступлениях лиц, о которых имеется информация относительно их нынешнего пребывания за пределами Боснии и Герцеговины, и с ними ведутся переговоры о добровольной сдаче.
Number of persons against whom charges dropped, due to absence of corpus delicti 52 75 13 Количество лиц, в отношении которых дело прекращено из-за отсутствия состава преступления
The Commission's decision to use habitual residence as the main criterion for identifying the persons to whom successor States must attribute their nationality was also endorsed. Кроме того, было поддержано решение Комиссии использовать обычное место жительства в качестве главного критерия для определения лиц, которым государства-правопреемники должны предоставлять свое гражданство.
One question that was particularly important to him concerned the rights of displaced persons and refugees in occupied territories - regardless by whom they were occupied. Больше всего его беспокоит вопрос о правах перемещенных лиц и беженцев на оккупированных территориях, причем независимо от того, кто их оккупирует.
The benefits of the long-term care insurance reach precisely those whom they are meant to reach in accordance with the legislator's intention. В настоящее время пособия по страхованию на случай длительного лечения получают около 1,8 млн. лиц, нуждающихся в длительном лечении.
Identifying to whom the duties are owed Определение лиц, перед которыми должны исполняться обязанности
Nevertheless, there were far fewer public servants against whom criminal proceedings had been initiated as a result of the recommendations than individuals involved in acts of torture. Однако число государственных служащих, против которых возбуждаются уголовные дела на основании этих рекомендаций, намного меньше числа лиц, реально причастных к актам пыток.
Note: Workers to whom two or more minimum wages apply are counted as recipients of the higher minimum wage. Примечание: Работники, в отношении которых применимы две или более системы минимальных заработных плат, включены в категорию лиц, получающих более высокую минимальную заработную плату.
The Third Schedule of the Prohibition on Money Laundering Law lists additional entities to whom the obligations imposed on providers of financial services apply. В третьем разделе Закона о запрещении отмывания денег перечислены дополнительные субъекты, на которых распространяется действие обязанностей, установленных для лиц, предоставляющих финансовые услуги.
Specifically, Requirement One necessitates, whenever practical and appropriate, that mandatory public health programs and services be accessible to people in special groups for whom barriers exist. Говоря более конкретно, первое требование предполагает, что в случаях, когда это осуществимо и целесообразно, доступ к обязательным программам и службам общественного здравоохранения должны иметь представители особых групп лиц, которые могут сталкиваться с препятствиями на этом пути.
The means of the accused's spouse as well as those of all persons with whom he habitually resides are also taken into consideration. Во внимание принимаются также средства супруги обвиняемого, а также лиц, с которыми он обычно проживает.
UNHCR estimated the global resettlement needs in 2009 at about 747,000 persons, including populations for whom resettlement is envisioned over a period of several years. Согласно глобальным оценкам УВКБ, в 2009 году в переселении нуждались около 747000 человек, включая лиц, для которых переселение предусматривается на протяжении следующих нескольких лет.
It also recommends that all efforts be made to find adequate housing for those leaving the centres, away from persons by whom they were abused. Он также рекомендует предпринять все усилия в целях поиска надлежащего жилья для тех, кто покидает эти центры, причем вдали от лиц, со стороны которых они подверглись насилию.
That agreement provides exclusion clauses for persons whom there is reason to believe guilty of specific crimes or acts contrary to the purposes and principles of the United Nations. В этом документе предусматриваются исключения в отношении лиц, применительно к которым есть основания полагать, что они виновны в конкретных преступлениях или деяниях, идущих вразрез с целями и принципами Организации Объединенных Наций.
The names of the persons to whom such measures apply will be included in the annex as soon as the Committee has published a list. Фамилии лиц, на которых распространяются эти меры, будут вноситься в это приложение после опубликования Комитетом их поименного списка.
That documentation provides additional information on cases presented by previous Panels of Experts, and also concerns designated individuals for whom little or no information had been collected previously. Эта документация содержит дополнительную информацию о делах, которые были представлены предыдущими группами экспертов, а также касается определенных лиц, информация по которым либо была весьма скудной, либо вообще отсутствовала.
The Panel's investigations further developed several cases cited in previous Panel reports, and also identified assets of individuals for whom little or no information was collected previously. Расследования Группы позволили продвинуться вперед в рамках ряда дел, о которых говорилось в предыдущих докладах Группы, а также выявить активы тех лиц, информация по которым была скудной или вообще отсутствовала.
As regards Operation Amani Leo, the Joint Human Rights Office continues to vet officers to exclude from operations anyone against whom there is evidence of involvement in serious human rights violations. В рамках программы "Амани Лео" Совместное отделение как и прежде участвует в проверке послужных списков офицеров с целью недопущения к проведению операций лиц, в отношении которых имеются доказательства об участии в совершении грубых нарушений прав человека.
A special problem with records in other countries is that the families of missing persons and other individuals affected do not know where the archives are located and thus from whom to request access. Особая проблема, связанная с архивами в других странах, состоит в том, что семьи пропавших без вести лиц и другие пострадавшие лица не знают, где находятся такие архивы и к кому следует обращаться для получения к ним доступа.
The remaining regional group subsequently informed the secretariat of the names of the individuals whom it expected to nominate for election to the bureau. Впоследствии оставшаяся региональная группа проинформировала секретариат о фамилиях тех лиц, которых она собирается выдвинуть кандидатами на выборах в члены бюро.