Примеры в контексте "Whom - Лиц"

Все варианты переводов "Whom":
Примеры: Whom - Лиц
She thanks the Government and the many officials whom she met, as well as representatives of international and national organizations and civil society, for the excellent cooperation they extended to her. Она благодарит правительство и многочисленных должностных лиц, с которыми встречалась, а также представителей международных и национальных организаций и гражданского общества за оказанное ей исключительное содействие.
In 2009, the inactivated polio vaccine (IPV) against poliomyelitis was introduced in order to protect HIV-positive children and those with whom they come into contact. В 2009 году в целях защиты ВИЧ-позитивных детей и лиц, находящихся в контакте с ними, началось применение вакцины ИПВ против полиомиелита.
He is further concerned that a certain number of people, including Simon Pierre Ehivet and Captain Antoine Kangbe, whom he met at the facility, remain in detention. Он также озабочен продолжающимся содержанием под стражей ряда лиц, в частности Симона Пьера Эхиве и капитана Антуана Кангбе, с которыми он встретился в ПИУА.
Further support is needed for efforts to determine the radiation dose for those who took part in the Chernobyl accident clean-up and other categories of people affected by its consequences, and for involving persons for whom initial dosage assessments are lacking in this research. Необходима дальнейшая поддержка работ по определению дозовой нагрузки для участников ликвидации аварии на ЧАЭС и пострадавших других категорий, а также привлечения к этим исследованиям лиц, для которых первичные оценки доз отсутствуют.
While the complaint is being dealt with, the person against whom the complaint has been made may be dismissed by means of an administrative complaint. В ходе рассмотрения вопроса об увольнении указанных лиц они могут быть отстранены от исполнения своих обязанностей в порядке административного увольнения.
Several prosecutors and others went on hunger strike in April and May, demanding the resignation of the Attorney General whom they accused of corruption and of blocking several important anti-corruption cases. В апреле и мае несколько прокуроров и ряд других лиц проводили голодовку, требуя отставки Генерального прокурора, которого они обвиняли в коррупции и блокировании нескольких важных антикоррупционных дел.
This extremely important normative instrument, published in the press after its confirmation by the President of the Republic, specifies both the criteria of linguistic knowledge and the categories of persons to whom "special conditions" for taking the State examinations may apply. Этот важнейший нормативный документ, опубликованный в печати после утверждения президентом республики, определяет как критерии языковых знаний, так и категории лиц, в отношении которых возможны "особые условия" сдачи госэкзаменов.
The definition appears to anticipate that it is to be used for the purpose of defining a category of persons to whom an appropriate agency could provide assistance and protection in an emergency. See Plender, op. cit. Определение этого понятия, по-видимому, предполагает, что оно будет использоваться для целей определения категории лиц, которым соответствующее учреждение сможет предоставить помощь и защиту в чрезвычайном положении 25/.
The trial took place following a series of armed attacks which had occurred in Kosovo during the previous year directed against several police officers, local government employees and persons whom the attackers have labelled "collaborators with the Serbian authorities". Суд состоялся после серии вооруженных нападений в Косово в предыдущем году на сотрудников полиции, служащих местных органов власти и лиц, которых нападающие назвали "пособниками сербских властей".
Some of the people with whom the Committee members spoke were contacted through non-governmental organizations, while some of those in detention were selected at random. С некоторыми из этих лиц контакт удалось установить благодаря неправительственным организациям, в то время как среди заключенных часть таких лиц была выбрана наугад.
In view of this, we have drawn up a table on the law as it relates to urban development and land use planning which sets out the rights and obligations of the parties to whom it is addressed. В указанные законодательные рамки включены также механизмы правовой опеки лиц, касающейся не только вопросов, связанным с урбанизмом и обустройством территории в Анголе.
Aggravating circumstances exist where the crime is committed: (a) by a group of persons having conspired; (b) against a person whom the perpetrator knows to be a minor; (c) in repetition. Те же деяния, совершенные: а) группой лиц по предварительному сговору; б) в отношении заведомо несовершеннолетнего; в) повторно.
Therefore the National Agrarian Institute, as a means of claiming their ownership, purchases the lands so that they can be legally awarded to the communities to whom they belong. Именно поэтому ИНА в качестве компенсации за изымаемую собственность выкупает у таких лиц эти земли, чтобы уже на законном основании передать их соответствующим общинам.
Annex: Selective list of persons/organizations with whom the Выборочный список лиц и представителей организаций,
Both guerrilla and paramilitary groups were characterized by their attacks on people accused of being collaborators, supporters or informers of the other side, whom they murdered or executed after having detained them. Представители повстанческих или военизированных групп преследуют лиц, которые, по их мнению, сотрудничают с их противниками, симпатизируют им или являются их информаторами.
They drive through the villages, they rush into the houses, stormrooms, looking for people they are suspicious of and whom they want to catch. Они приезжают в деревни, врываются в дома, рыщут по комнатам в поисках подозрительных и лиц, находящихся у них в розыске.
They are also identified in the Poverty Proofing Framework as being among the groups to whom particular attention should be paid when assessing the impact of policies on those in poverty. В рамках программы защиты от нищеты их также относят к числу групп, которым необходимо уделять особое внимание при оценке последствий политики в отношении живущих в нищете лиц.
The Democratic Republic of Afghanistan engaged in repressions which included summary executions of a number of those whom they perceived as opponents of the Marxist regime, in particular those who appeared to have Islamic leanings. В Демократической Республике Афганистан начались репрессии с суммарными казнями тех, кто считался противником марксистского режима, особенно лиц, которые якобы являлись приверженцами исламской идеологии.
Identifying the person with whom the petitioners placed themselves on an equal footing; - Stating the comparison criteria establishing that the right to equal treatment of the persons concerned had been violated. Кроме того, они не обозначили субъект, по отношению к которому проявилось неравенство, и не привели параметры сравнения, которые бы обосновали нарушение права на равенство потерпевших лиц.
During the period of the German Democratic Republic and afterwards, the deceased's land has not been used for agricultural purposes but as a recreational facility by a community of interests with whom the deceased had signed a contract. В период существования Германской Демократической Республикой и в последующие годы принадлежавшая покойной земля использовалась не в сельскохозяйственных целях, а для проведения досуга группой лиц, с которыми покойная подписала договор.
Statistics on police officers on whom disciplinary or criminal sanctions had been imposed for failing to uphold the fundamental legal guarantees of the rights of persons deprived of their liberty would be appreciated. Будут приветствоваться статистические данные о количестве сотрудников полиции, подвергнутых наказанию в дисциплинарном или уголовном порядке за несоблюдение основных юридических гарантий по защите прав лишенных свободы лиц.
If land travel can be successfully organized, a significantly higher number of people should be able to undertake visits to meet their relatives from whom they have been separated for many years. В случае успешной организации поездок автотранспортом значительно больше лиц смогут совершить поездки, чтобы встретиться со своими родственниками, с которыми они разлучены уже на протяжении многих лет.
That is clearly why the vote was not attended by "international observers", whom British diplomats sought out in vain, but rather by a handful of individuals acting in their personal capacity. Нет никакого сомнения в том, что именно из «уважения» к этой резолюции вместо «международных наблюдателей», присутствия которых конечно же не смогла добиться британская дипломатия, за референдумом наблюдала лишь небольшая группа лиц, выступающих в индивидуальном качестве.
Articles 62 and 75 of the Code state that if, for the purposes of the investigation, a senior law enforcement official remands in custody one or several persons against whom there is prima facie evidence, the period of remand may not exceed 72 hours. В статьях 62 и 75 УПК говорится, что, если в интересах следствия сотруднику судебной полиции необходимо иметь в своем распоряжении одно или нескольких лиц, на виновность которых указывают собранные улики, он не может держать их под стражей более трех суток.
The Special Committee stresses that this database must be employed to ensure that persons against whom an allegation of misconduct has been proved after due process are not rehired. Специальный комитет подчеркивает, что эта база данных должна использоваться для того, чтобы воспрепятствовать восстановлению на работе лиц, признанных в установленном законом порядке виновными в недостойном поведении.