Примеры в контексте "Whom - Лиц"

Все варианты переводов "Whom":
Примеры: Whom - Лиц
The benefits of the long-term care insurance reach precisely those whom they are meant to reach in accordance with the legislator's intention. Пособия по страхованию на случай длительного лечения охватывают именно тех лиц, которых они предназначены охватывать в соответствии с намерением законодателя.
A list of the most important people with whom the Special Rapporteur spoke is contained in the annex to this report. В приложении к настоящему докладу содержится список основных лиц, с которыми встретился Специальный докладчик.
The State party should ensure that the rights under article 14 of persons on whom punishment orders are imposed are fully respected. Государству-участнику следует обеспечить неукоснительное соблюдение предусмотренных в статье 14 прав лиц, в отношении которых выносится постановление о наказании.
The commander demanded the release of four persons belonging to his group whom the Government had arrested. Командир потребовал освобождения четырех лиц, принадлежащих к его группе, которые были арестованы правительством.
They had seized two civilians whom they took to be police informers and beaten them to death with fire hoses. Они захватили двух гражданских лиц, которых приняли за осведомителей полиции и насмерть забили их пожарными брандспойтами.
Indeed, to their credit, no one in authority whom the Special Rapporteur met suggested otherwise. К чести государственных должностных лиц, с которыми беседовал Специальный докладчик, необходимо сказать, что ни один из них не занимает противоположную позицию.
The RCD leadership promised to prosecute all suspects in respect to whom sufficient evidence was gathered, including public officials mentioned in United Nations reports. Руководство ДРК дало обещание осуществить судебное преследование всех подозреваемых, в отношении которых были собраны достаточные доказательства, включая государственных должностных лиц, упомянутых в докладах Организации Объединенных Наций.
Individuals for whom there is sufficient identifying information are listed on "denial of entry" forms. Лица, по которым имеется достаточная идентификационная информация, включаются в базу данных с указанием лиц, которым запрещен въезд на территорию Франции.
Mr. Jenkins is also one of a number of individuals about whom enquiries are being made. Г-н Дженкинс является также одним из лиц, по которому направляются запросы.
The independent expert found the officials and NGO representative whom she met very open to suggestions. Независимый эксперт констатировала самоотверженные усилия тех официальных лиц и представителей НПО, с которыми она встречалась.
The state of emergency is clearly affecting the rights of persons whom objectively did not have links to that crime. Чрезвычайное положение несомненно затрагивает права лиц, которые объективно не имеют отношения к указанному преступлению.
Some States have also reserved their right to refuse extradition of persons to whom they have granted political asylum. Некоторые государства также оставили за собой право отказывать в выдаче лиц, которым они предоставили политическое убежище.
They would also like to thank the NGOs and people of African descent with whom they met during their visit. Они также хотели бы поблагодарить НПО и лиц африканского происхождения, с которыми они встречались во время поездки.
Vietnamese legislation provides for the possibility of suspension of public officials against whom judicial proceedings have been initiated. В законодательстве Вьетнама предусмотрена возможность временного отстранения от должности публичных должностных лиц, против которых возбуждено судопроизводство.
Corporal punishment is universally considered an inhuman and degrading treatment in addition to demeaning those upon whom it is inflicted. Телесные наказания однозначно рассматриваются как бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, которое к тому же является оскорбительным для лиц, подвергаемых таким наказаниям.
Moreover, women are also considered to be within the group of more difficult to employ persons, to whom special attention is devoted. Кроме того, женщины рассматриваются как входящие в группу лиц, которых сложнее трудоустроить и которым уделяется особое внимание.
Superintendents must inform the patients and the persons with whom they are in communication of a decision to impose such restrictions. Лицо, осуществляющее надзор, должно информировать пациентов и лиц, с которыми оно общается, о решении ввести такие ограничения.
On the contrary, it gives the Village Council the authority to put restriction on access to certain areas by persons to whom permission is granted. Напротив, он предоставляет деревенскому совету полномочия ограничивать доступ лиц, получивших разрешение, к определенным районам.
It is recommended that the Committee consider designating individuals against whom the sanctions should be applied. Рекомендуется, чтобы Комитет рассмотрел вопрос об обозначении лиц, в отношении которых должны применяться санкции.
Notwithstanding this, the Committee should consider designating individuals against whom the targeted financial sanctions and travel ban will be applied. Невзирая на это, Комитету следует рассмотреть вопрос об обозначении лиц, в отношении которых будут введены целенаправленные финансовые санкции и запрет на поездки.
Interpol reports that 53 States and UNMIK have carried out 309 searches on 57 individuals for whom Special Notices have been issued. По сообщениям Интерпола, 53 государства и МООНК провели 309 поисков по обнаружению 57 лиц, в отношении которых были разосланы специальные уведомления.
The Commission also identifies other persons with respect to whom further investigation by the competent authorities may lead to criminal prosecution. Комиссия устанавливает также круг лиц, в отношении которых проведение компетентными властями дальнейших следственных действий может привести к возбуждению уголовного дела.
2 Number of beneficiaries for whom the state pays fully or in part accommodation expenses (statistics from social welfare centres). 2 Количество лиц, которым государство оплачивает полностью или частично расходы на проживание (статистические данные, полученные из центров социального обеспечения).
In addition, refoulement of individuals whom a State deems undesirable is a sovereign act. Кроме того, высылка лиц, признанных каким-либо государством нежелательными, является суверенным актом.
Control over the request from the buyer and those officials with whom responsibility for the purchase order lies. Контроль за прохождением заявки покупателя и за действиями лиц, которые несут ответственность за прохождение заказа на покупку.