Примеры в контексте "Whom - Лиц"

Все варианты переводов "Whom":
Примеры: Whom - Лиц
Ensure that no undue delays are put in the process of registration or re-registration of refugees in order to establish as accurately as possible the number of beneficiaries to whom assistance is provided (paragraphs 47 - 48); а) обеспечить недопущение неоправданных задержек в процессе регистрации или перерегистрации беженцев в целях как можно более точного установления числа лиц, которым оказывается помощь (пункты 47 -
In compliance with this Act, ESS may not request payment for finding employment and work, nor may an authorized organization or employer request payment from those seeking jobs or from those for whom they find employment or work. В соответствии с этим Законом СЗС не может требовать платы за поиск занятия или работы, так же как и уполномоченная организация или работодатель не может взимать плату с лиц, претендующих на рабочие места, или с лиц, для которых они находят занятие или работу.
Population growth swallows up growth in national income rates, with the result that the country's high birth rates are a direct burden on public spending in all areas, owing to the constantly growing numbers of individuals for whom the State must provide basic services. рост народонаселения поглощает прирост национального дохода, поскольку увеличение рождаемости ложится тяжелым бременем на государственные расходы во всех областях из-за постоянного увеличения числа лиц, которым государство должно обеспечивать базовые услуги.
Hypertension and diabetes alone affect 44 per cent of that age group, among whom 30 per cent are afflicted with at least one of the diseases and 50 per cent require long-term medication. Только гипертонией и диабетом страдают 44 процента лиц в этой возрастной группе, в которой 30 процентов лиц страдают, как минимум, одним из этих заболеваний, а 50 процентов нуждаются в длительном лечении.
Humanitarian aid coverage is close to 100 per cent in the camps and among affected persons in their villages outside the camps (there are no affected population segments whom aid has not reached). охват гуманитарной помощью составляет почти 100 процентов в лагерях и среди затронутых лиц в их деревнях за пределами лагерей (нет затронутых слоев населения, которые не получают помощь).
According to both acts, the Hungarian Border Guard fulfils its duties to prevent the entry of people with respect to whom the Republic of Hungary has undertaken a commitment by international agreement or within the framework of international cooperation to enforce a ban on entry and stay. Согласно обоим законам пограничники Погранслужбы Венгрии не допускают въезда в страну лиц, в отношении которых Венгерская Республика взяла на себя обязательство в силу международного соглашения или в рамках международного сотрудничества по обеспечению действия запрета на въезд и пребывание.
Investigators of the Office of the Prosecutor also provide support to foreign requests for prosecution of cases before national jurisdictions of persons who have not been indicted by the Tribunal but against whom the Office of the Prosecutor often holds substantial evidentiary information in its database. Следователи Канцелярии Обвинителя также оказывают поддержку просьбам других государств о рассмотрении в национальных судах дел лиц, в отношении которых не было выдвинуто обвинений в Трибунале, но против которых в базе данных Канцелярии Обвинителя часто имеются существенные доказательства.
The International Labour Organization and UNESCO voiced concerns about the width of the definition of the term "agent" in paragraph 2 of article 4, which covers "officials and other persons or agents through whom the organization acts". Международная организация труда и ЮНЕСКО выразили озабоченность по поводу широты сферы охвата определения термина «агент» в пункте 2 статьи 4, которое охватывает «должностных лиц и других лиц или образований, через которые действует организация».
She noted that legislation currently in force provided a partial remedy to the problem of people who were held in custody after having been pardoned, but wondered what happened to those to whom that legislation did not apply. Еще один вопрос касается лиц, которые остаются под стражей, несмотря на то, что в отношении них было вынесено решение о помиловании: г-жа Медина Кирога отмечает, что действующее законодательство позволяет частично решить эту проблему, но какова участь тех, на кого оно не распространяется?
What was the normal procedure for applications, to whom were they submitted, how long did the decisions take, where were the asylum-seekers placed, what assistance did they receive and what was the fate of those denied asylum? Каков обычный порядок подачи заявлений, кому они направляются, в течение какого времени принимаются решения, куда помещаются просители убежища, какая помощь им предоставляется и какова судьба тех лиц, которым отказывается в предоставлении убежища?
Does this mean that it will continue this mission, making a mockery of all humanitarian law and of the existence of thousands of civilians, whom it is terrorizing daily, in full view of everyone? Означает ли это, что она будет продолжать свою миссию, издеваясь над всеми нормами международного права и над жизнью тысяч гражданских лиц, которых она изо дня в день терроризирует на виду у всех?
"- transferring your officials into local managers of an American oil production company and deciding the quantities, prices and to whom oil may be sold by the company's original manager in Washington or New York." «... превращая ваших должностных лиц в местных управляющих американской нефтяной компании и решая, в каком количестве, по каким ценам и кому главный управляющий этой компании в Вашингтоне или Нью-Йорке может продавать нефть».
For damage caused elsewhere than on the surface of the Earth, the launching State is liable only if the damage is due to its fault or the fault of persons for whom it is responsible За ущерб, причиненный в любом месте, помимо поверхности Земли, запускающее государство несет ответственность только в случае, когда ущерб причинен по его линии или по вине лиц, за которых оно отвечает.
More generally, between public officials and urban and regional planners specializing in enhancing the life of people and creating the best conditions to safeguard the competitiveness of regions and cities in the future, who is responsible for what, to whom and within what time frame? В более общем плане, кто среди государственных должностных лиц и городских и районных планировщиков, специализирующихся на улучшении жизни людей и создании наилучших условий для обеспечения конкурентоспособности районов и городов в будущем, несет ответственность и за что, перед кем и в течение какого периода времени?
"A person liable not only for the damage he causes by his own act, but also for that caused by the acts of persons for whom he is responsible or by things that he has under his charge." "Лицо ответственность не только за ущерб, который оно причиняет своим собственным действием, но и за ущерб, причиняемый в результате действий лиц, за которых это лицо несет ответственность, или имуществом, находящимся в его распоряжении".
LIST OF PERSONS TO WHOM MEXICO'S CONSOLIDATED СПИСОК ЛИЦ, КОТОРЫМ БЫЛ НАПРАВЛЕН СВОДНЫЙ ДОКУМЕНТ,
LIST OF SELECTED PERSONS/ORGANIZATIONS WITH WHOM THE ПЕРЕЧЕНЬ ЛИЦ И ОРГАНИЗАЦИЙ, С КОТОРЫМИ БЕСЕДОВАЛА
(a) Whom do they represent and what gives them a legitimate right to speak and act on behalf of the working classes, indigenous women, subsistence farmers, etc.? с) кто представляет и кем обеспечивается легитимность лиц, выступающих от имени народных секторов, женщин из числа коренных народов, крестьянских организаций и т.д.?
To whom it may concern. Для сведения заинтересованных лиц.
Confidentiality is also ensured for staff members and others against whom allegations have been made. Конфиденциальность также обеспечивается для сотрудников и других лиц, обвиняемых в совершении противозаконных действий.
Presently there are approximately 35 persons in the prison to whom psychotropic drugs have been prescribed by the government psychiatrist. В настоящее время в заключении находятся приблизительно 35 лиц, которым врачи-психиатры назначили психотропные препараты.
In addition to pre-empting operations, ADF has begun to assassinate individuals whom it believes to be collaborating with FARDC. Помимо проведения упреждающих операций силами АДС была начата также кампания по уничтожению лиц, подозреваемых ими в сотрудничестве с ВСДРК.
The end result is that institutions are not able to adequately accommodate the citizens and legal residents for whom they were built. Это в конечном итоге приводит к тому, что учреждения оказываются не в состоянии надлежащим образом обслуживать граждан и лиц, проживающих в стране на законных основаниях, для которых они и были построены.
In 2007 there were around 45,500 illegal residents against whom deportation procedures were initiated. В 2007 году в стране насчитывалось порядка 45500 лиц, не имевших законных оснований для пребывания в стране, против которых было возбуждено дело о депортации.
Through this limited perspective, we aim first to identify persons to whom immunity from foreign criminal jurisdiction has been applied or for whom it has been claimed. На основе этой практики предпринимается попытка определить, во-первых, круг лиц, на которых распространяется иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции или в отношении которых допускается ссылка на такой иммунитет.