Примеры в контексте "Whom - Лиц"

Все варианты переводов "Whom":
Примеры: Whom - Лиц
There should be an easing of the conditions of those who were detained and of the situation of those against whom discrimination still prevailed. Следует смягчить условия содержания задержанных и облегчить положение лиц, в отношении которых до сих пор проявляется дискриминация.
The latter may defend themselves in person or be defended by persons whom they trust and appoint for that purpose. Они могут защищать себя лично или при помощи выбранных ими лиц, которым они доверяют.
In all other aforementioned countries, security forces allegedly extrajudicially executed civilians whom they perceived to be collaborators or sympathizers of the armed opposition groups. Во всех других вышеупомянутых странах силы безопасности казнили без суда и следствия гражданских лиц, отнесенных ими к категории лиц, сотрудничающих с вооруженными оппозиционными группами или поддерживающих их.
Paragraph 3.5 enumerates the categories of persons to whom citizenship would not be granted. В пункте 3.5 перечисляются категории лиц, которым гражданство предоставлено быть не может.
All domestic legislation should guarantee the right of every person to whom it applies to a guaranteed minimum income by making the necessary budgetary appropriations. В законодательстве каждой страны должно быть закреплено право всех лиц, находящихся под ее юрисдикцией, на получение гарантированного минимального дохода за счет выделения необходимых бюджетных средств.
The list of the officials with whom the mission met and the programme of its activities is attached. Перечень должностных лиц, с которыми встретилась миссия, и программа ее деятельности прилагаются.
A full list of persons and institutions whom we met in Riga is provided in the annex. В приложении содержится полный список лиц и учреждений, с которыми состоялись встречи в Риге.
Women are frequently reluctant to bring criminal charges against those with whom they share a home and/or a common life. Женщины зачастую не хотят выдвигать уголовные обвинения против тех лиц, с которыми они живут в одном доме и/или ведут совместную жизнь.
A detailed list of the individuals and bodies whom the Special Rapporteur met is provided in annex to this report. В приложении к настоящему докладу содержится подробный перечень лиц и представителей соответствующих органов, с которыми состоялись встречи.
The Special Rapporteur wishes to thank all those whom he met for their valuable assistance in providing him with information. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить всех лиц, представивших ему информацию, за оказанное ему ценное содействие.
A number of persons with whom the Independent Expert met mentioned the existence of a human rights organization in north Mogadishu. Ряд лиц, с которыми у независимого эксперта были встречи, упомянули о существовании организации в области прав человека в северном Могадишо.
In discussing the protection of personnel against illegal acts, the persons to whom that concept applied must be clearly specified. Тема защиты персонала от незаконных посягательств требует четкой квалификации категории лиц, подпадающих под это понятие.
The Special Rapporteur also took action on behalf of two mentally retarded persons on whom capital punishment was imposed in the United States. Специальный докладчик принял также меры в интересах двух умственно отсталых лиц, которые в Соединенных Штатах были приговорены к смертной казни.
WFP and international non-governmental organizations identified some 620,000 persons requiring relief food assistance, among whom WFP is targeting some 400,000 persons. МПП и международные неправительственные организации выявили около 620000 лиц, которым требуется оказание срочной продовольственной помощи, из которых МПП выделила около 400000 человек.
The Special Representative has consistently been assured of their support for this process by those with whom he had discussions. Специальный представитель неизменно получал заверения относительно поддержки этого процесса от лиц, с которыми он имел беседы.
The CHAIRMAN read out the list of individuals from whom requests for hearings had been received. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает список лиц, от которых поступили просьбы о заслушании.
The Working Group also considered the categories of persons to whom the successor State had an obligation to grant its nationality. Рабочая группа рассмотрела также категории лиц, которым государство-преемник обязано предоставлять свое гражданство.
Nor is he convinced of the commitment of government officials with whom he did not meet. Также он не убежден в искренности государственных должностных лиц, с которыми ему удалось встретиться.
Programme emphasis is on preventive measures - particularly sensitization of vulnerable groups and those with whom they come in contact. Основное внимание уделяется в ней превентивным мерам, в особенности разъяснительной работе среди представителей уязвимых групп и лиц, с которыми они контактируют.
Member countries might also suggest a list of individuals and institutions with whom the newsletter could be shared. Страны-члены могли бы также представить перечень отдельных лиц и учреждений для рассылки им этого информационного бюллетеня.
People with whom the Special Rapporteur spoke during her field mission often had little faith in peaceful political movements and their ability to change the situation. От лиц, с которыми Специальный докладчик разговаривала в ходе своих поездок на места, ей нередко приходилось слышать, что они не верят в то, что политические движения, добивающиеся своих целей мирным путем, способны изменить ситуацию.
As Special Rapporteur, he respected all persons with whom he held dialogue. Как Специальный докладчик он уважает всех лиц, с которыми он вступает в диалог.
Future reports should include the names of the individuals for whom exceptions to the standard for air travel had been made. В будущих докладах следует указывать фамилии лиц, для проезда которых были сделаны исключения из установленных правил.
There is a long list of others whom I should like to thank. Перечень лиц, которых я хотел бы поблагодарить, обширен.
There are new actors in the area of the protection of civilians in armed conflict whom we have to deal with. В области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте имеются новые участник, с которыми нам придется иметь дело.