Women could use such services on their own and could take their own decisions on whether to have a procedure performed, including surgical procedures. |
Женщины могут получать такие услуги по своему усмотрению и самостоятельно принимать решения о целесообразности проведения лечения, включая хирургические операции. |
A question was raised whether the reference to modification in paragraph 5 of draft article 94 was necessary. |
Был затронут вопрос о целесообразности сохранения в пункте 5 проекта статьи 94 ссылки на изменение. |
The Working Group considered whether the option for the claimant to communicate its statement of claim together with the notice of arbitration should be retained. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности сохранения для истца возможности направить свое исковое заявление вместе с уведомлением об арбитраже. |
After discussion, it was agreed to consider further the policy issue of whether to include a requirement for reciprocity under article 5(2). |
После обсуждения было решено продолжить рассмотрение принципиального вопроса о целесообразности включения требования о взаимности в соответствии со статьей 5(2). |
There was discussion on whether the rate and spread of advances in the life sciences and technology required a more frequent review than every five years. |
Состоялась дискуссия по вопросу о целесообразности проводить рассмотрение темпов прогресса и масштабов распространения достижений в области биологических наук и технологий более часто, чем один раз в пять лет. |
A central issue of this debate is whether SMEs should become competitive on the national market first, before considering (spontaneously or otherwise) to internationalize through exports. |
Основной вопрос, который обсуждается в этой связи, заключается в том, должны ли МСП уже быть конкурентоспособными на национальном рынке, прежде чем задумываться спонтанно или как-то иначе о целесообразности интернационализации своей деятельности за счет экспорта. |
Below that age, it is left to the discretion of the judge whether to hear the child directly. |
Что касается детей, не достигших этого возраста, то судья обладает дискреционным правом решать вопрос о целесообразности, непосредственно заслушивать ребенка. |
After that, the suspect must be brought before a judge, who decided whether to continue detention. |
По истечении этого срока он должен препроводить подозреваемого к судье, который решает вопрос о целесообразности дальнейшего задержания. |
The Working group may wish to discuss whether rules derived from the United Nations Sales Convention should be developed for these kinds of transactions. |
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о целесообразности разработки норм в отношении такого рода сделок на основе Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров. |
There is also a discussion, as to whether responsibility for the tariff system should be handed over to these regions too. |
Кроме того, обсуждается вопрос о целесообразности передачи в ведение этих регионов функций, связанных с формированием тарифной системы. |
What criteria should be used in deciding whether an existing treaty should be renegotiated? |
Какие критерии следует использовать при принятии решения о целесообразности проведения переговоров для перезаключения существующего договора? |
On the assumption that a change of the tractor unit is permitted, the TIRExB shortly discussed whether this change should be indicated on the TIR Carnet. |
Исходя из того предположения, что смена тягача разрешается, ИСМПД кратко обсудил вопрос о целесообразности отражения этого факта в книжке МДП. |
The Task Force explored whether the Guidebook should include: |
Целевая группа рассмотрела вопросы о целесообразности включения в Справочное руководство: |
To encourage participation in the assessment, it discussed whether the questionnaire should in future be distributed in Russian as well as in English. |
В целях стимулирования участия в проведении этой оценки Целевая группа рассмотрела вопрос о целесообразности распространения вопросника в будущем не только на английском, но и на русском языке. |
With that data in hand, it could then look at the legal and practical challenges and decide how or whether to proceed. |
Располагая такими данными, он сможет затем рассмотреть юридические и практические проблемы и принять решение о путях дальнейшей работы или о целесообразности ее продолжения. |
Participants noted with interest the IPPC review of whether the statement "practically free from injurious pests" should be maintained on the international phytosanitary certificate. |
Участники с интересом отметили проводимое в настоящее время МКЗР обсуждение вопроса о целесообразности сохранения в международном фитосанитарном сертификате фразы "практически не иметь повреждений, вызванных опасными вредителями". |
In non-criminal cases, the Deputy Chief Constable of the force decides whether a misconduct hearing or a warning from a senior officer is appropriate. |
В случаях, не связанных с преступным поведением, заместитель главного констебля полиции принимает решение о целесообразности проведения слушания о неправомерном поведении или вынесения предупреждения старшим должностным лицом. |
2.4 On 26 May 1998, the District Court considered whether to prolong pre-trial detention and solitary confinement. |
2.4 26 мая 1998 года Окружной суд рассмотрел вопрос о целесообразности продления содержания под стражей до суда в режиме одиночного заключения. |
As to whether a vote should be taken on concluding observations, he felt that the question should be decided ad hoc. |
Что касается вопроса о целесообразности проведения голосования по заключительным замечаниям, то оратор считает, что этот вопрос следует решать на основе специальной процедуры. |
The Institute should be allowed sufficient time to establish itself in Geneva, after which its Board of Trustees could determine whether a further move was desirable. |
Институту необходимо дать достаточно времени для того, чтобы он утвердился в Женеве, после чего Совет попечителей может рассмотреть вопрос о целесообразности его перевода в какую-либо иную точку. |
In particular, it should address whether there is a need to strengthen the provisions for environmental impact assessments of major developmental projects having environmental significance. |
В частности, отделение должно рассмотреть вопрос о целесообразности укрепления норм, касающихся оценки экологического воздействия крупных проектов в области развития, способных нанести ущерб окружающей среде. |
The question of whether to establish the oversight committee will be considered in the context of UNU's limited size and budgetary resources, among other things. |
При рассмотрении вопроса о целесообразности создания такого комитета будут учитываться в том числе небольшие масштабы деятельности Университета и ограниченность его бюджетных ресурсов. |
The Committee monitored this reform most carefully and, at its twenty-ninth session considered whether or not the experiment had proved successful and should be continued. |
Комитет самым пристальным образом следил за результатами этой реформы и на своей двадцать девятой сессии рассмотрел вопрос о степени успешности этого эксперимента и о целесообразности его продолжения. |
All Parties discussed, directly or indirectly, whether the current guidelines for reporting on Article 6 activities in national communications should be revised. |
Все Стороны прямо или косвенно затронули вопрос о целесообразности пересмотра существующих руководящих принципов для представления информации о деятельности по статье 6 в национальных сообщениях. |
In another substantive discussion at the Meeting, participants debated whether the approach to the convention should be an inclusive one. |
Кроме того, в ходе основных прений на совещании был рассмотрен вопрос о целесообразности всеобъемлющего подхода к конвенции. |