| This needs to be borne in mind when considering whether the inclusion of this provision in the Draft Instrument would be appropriate. | Это необходимо учитывать при рассмотрении вопроса о целесообразности включения данного положения в проект документа. |
| The Shannon-mandate provides a good starting point for negotiations on the issue of whether or not to include stockpiles. | Мандат Шеннона является хорошей отправной точкой для переговоров по вопросу о целесообразности включения запасов. |
| After consulting the judges, the President decides whether to grant pardon or commutation of sentence. | После консультации с судьями председатель Трибунала выносит решение о целесообразности такого помилования или сокращения срока заключения. |
| It was worth considering whether the term "unreasonably" should be substituted for "arbitrarily". | Стоит рассмотреть вопрос о целесообразности замены слова "произвольным" словом "необоснованным". |
| The Chairman said that it would be necessary to deal with procedure before deciding whether it was worth taking up matters of substance. | Председатель говорит, что до принятия решения о целесообразности рассмотрения вопросов существа необходимо разобраться с соответствующей процедурой. |
| A report is then to be produced as to whether the matter should be taken to the Special Judge. | После этого должен быть подготовлен доклад о целесообразности передачи дела специальному судье. |
| The participants also discussed whether this change should be reflected in the standards or in the Geneva Protocol. | Участники также обсудили вопрос о целесообразности отражения этого изменения в стандартах или в Женевском протоколе. |
| Determine whether the workplan should be extended to cover potential future work. | Принятие решения по вопросу о целесообразности продления плана работы с целью охвата возможной будущей работы. |
| The Committee shall also review whether its legal framework programme needs further refining. | Комитет также проанализирует вопрос о целесообразности проведения дальнейшей проработки своей правовой рамочной программы. |
| The question of whether to create subcommittees or working groups would be considered as part of that discussion. | Вопрос о целесообразности создания подкомитетов и рабочих групп следовало бы рассмотреть в рамках такой дискуссии. |
| Delegates discussed whether to change the name and possible options for the new name. | Делегаты обсудили вопрос о целесообразности изменения названия и его возможные варианты. |
| Nevertheless, the Commission might wish to think again about whether the approach proposed by the Special Rapporteur was advisable. | Тем не менее Комиссия, возможно, пожелает вновь рассмотреть вопрос о целесообразности подхода, предложенного Специальным докладчиком. |
| The German Government is closely examining whether to make reservations to international human rights treaties. | Правительство Германии внимательно изучает вопрос о целесообразности внесения оговорок к международным договорам по правам человека. |
| WP. is considering whether to continue this activity in the future. | РГ. изучает вопрос о целесообразности продолжения данной деятельности в будущем. |
| An intensive debate took place at UNCED on whether or not to launch negotiations for an international legally binding instrument for forests. | На КООНОСР активно обсуждался вопрос о целесообразности начала переговоров по имеющему обязательную юридическую силу международному документу в отношении лесов. |
| Competent authorities are actually contemplating whether the introduction to the law of the definition of "suspicious transaction" is appropriate. | В настоящее время компетентные органы обсуждают вопрос о целесообразности включения в закон определения «подозрительной операции». |
| A number of delegations made interventions on the issue of whether reservations to an optional protocol should be permissible. | Ряд делегаций высказались по вопросу о целесообразности разрешить делать оговорки к факультативному протоколу. |
| In such cases the question arises whether individual categories for such bundles should be created in the classification. | В таких случаях возникает вопрос о целесообразности создания в рамках классификации отдельных категорий для таких комплектов. |
| However, the question remains of whether it is reasonable to entertain that activity. | Вместе с тем остается открытым вопрос о целесообразности осуществления такой деятельности. |
| Views vary, however, as to whether there should be a maximum number of successive mandates. | Вместе с тем по вопросу о целесообразности установления максимального числа переизбраний мнения расходятся. |
| The question of whether a formal joint working group should be established was raised. | Был поднят вопрос о целесообразности учреждения официальной совместной рабочей группы. |
| This goes through a series of seven steps, leading to a final decision on whether to go ahead with the mission or not. | В этом случае процесс занимает семь шагов, и приводит к окончательному решения вопроса о целесообразности отправки миссии. |
| Opinions differed on whether ADR should include a reference to codes of best practice for handling and stowage. | По вопросу о целесообразности включения в ДОПОГ ссылки на руководства по наилучшей практике обработки и укладки грузов мнения участников разделились. |
| In the ensuing discussion, several participants questioned whether the revenue from royalties could be treated as revenue from production. | В ходе последующего обсуждения рядом участников был поднят вопрос о целесообразности учета доходов в форме роялти в качестве дохода от производства. |
| He agreed with Mr. Garvalov that consideration should be given to whether certain religious differences amounted to ethnic differences. | Он соглашается с мыслью г-на Гарвалова о целесообразности изучения вопроса о том, равнозначны ли некоторые религиозные различия этническим различиям. |