This needs to be borne in mind when considering whether the inclusion of this provision in the Draft Instrument would be appropriate. |
Это необходимо учитывать при рассмотрении вопроса о целесообразности включения данного положения в проект документа. |
The Shannon-mandate provides a good starting point for negotiations on the issue of whether or not to include stockpiles. |
Мандат Шеннона является хорошей отправной точкой для переговоров по вопросу о целесообразности включения запасов. |
After consulting the judges, the President decides whether to grant pardon or commutation of sentence. |
После консультации с судьями председатель Трибунала выносит решение о целесообразности такого помилования или сокращения срока заключения. |
It was worth considering whether the term "unreasonably" should be substituted for "arbitrarily". |
Стоит рассмотреть вопрос о целесообразности замены слова "произвольным" словом "необоснованным". |
The Chairman said that it would be necessary to deal with procedure before deciding whether it was worth taking up matters of substance. |
Председатель говорит, что до принятия решения о целесообразности рассмотрения вопросов существа необходимо разобраться с соответствующей процедурой. |
A report is then to be produced as to whether the matter should be taken to the Special Judge. |
После этого должен быть подготовлен доклад о целесообразности передачи дела специальному судье. |
The participants also discussed whether this change should be reflected in the standards or in the Geneva Protocol. |
Участники также обсудили вопрос о целесообразности отражения этого изменения в стандартах или в Женевском протоколе. |
Determine whether the workplan should be extended to cover potential future work. |
Принятие решения по вопросу о целесообразности продления плана работы с целью охвата возможной будущей работы. |
The Committee shall also review whether its legal framework programme needs further refining. |
Комитет также проанализирует вопрос о целесообразности проведения дальнейшей проработки своей правовой рамочной программы. |
The question of whether to create subcommittees or working groups would be considered as part of that discussion. |
Вопрос о целесообразности создания подкомитетов и рабочих групп следовало бы рассмотреть в рамках такой дискуссии. |
Delegates discussed whether to change the name and possible options for the new name. |
Делегаты обсудили вопрос о целесообразности изменения названия и его возможные варианты. |
Nevertheless, the Commission might wish to think again about whether the approach proposed by the Special Rapporteur was advisable. |
Тем не менее Комиссия, возможно, пожелает вновь рассмотреть вопрос о целесообразности подхода, предложенного Специальным докладчиком. |
The German Government is closely examining whether to make reservations to international human rights treaties. |
Правительство Германии внимательно изучает вопрос о целесообразности внесения оговорок к международным договорам по правам человека. |
WP. is considering whether to continue this activity in the future. |
РГ. изучает вопрос о целесообразности продолжения данной деятельности в будущем. |
An intensive debate took place at UNCED on whether or not to launch negotiations for an international legally binding instrument for forests. |
На КООНОСР активно обсуждался вопрос о целесообразности начала переговоров по имеющему обязательную юридическую силу международному документу в отношении лесов. |
Competent authorities are actually contemplating whether the introduction to the law of the definition of "suspicious transaction" is appropriate. |
В настоящее время компетентные органы обсуждают вопрос о целесообразности включения в закон определения «подозрительной операции». |
A number of delegations made interventions on the issue of whether reservations to an optional protocol should be permissible. |
Ряд делегаций высказались по вопросу о целесообразности разрешить делать оговорки к факультативному протоколу. |
In such cases the question arises whether individual categories for such bundles should be created in the classification. |
В таких случаях возникает вопрос о целесообразности создания в рамках классификации отдельных категорий для таких комплектов. |
However, the question remains of whether it is reasonable to entertain that activity. |
Вместе с тем остается открытым вопрос о целесообразности осуществления такой деятельности. |
Views vary, however, as to whether there should be a maximum number of successive mandates. |
Вместе с тем по вопросу о целесообразности установления максимального числа переизбраний мнения расходятся. |
The question of whether a formal joint working group should be established was raised. |
Был поднят вопрос о целесообразности учреждения официальной совместной рабочей группы. |
This goes through a series of seven steps, leading to a final decision on whether to go ahead with the mission or not. |
В этом случае процесс занимает семь шагов, и приводит к окончательному решения вопроса о целесообразности отправки миссии. |
Opinions differed on whether ADR should include a reference to codes of best practice for handling and stowage. |
По вопросу о целесообразности включения в ДОПОГ ссылки на руководства по наилучшей практике обработки и укладки грузов мнения участников разделились. |
In the ensuing discussion, several participants questioned whether the revenue from royalties could be treated as revenue from production. |
В ходе последующего обсуждения рядом участников был поднят вопрос о целесообразности учета доходов в форме роялти в качестве дохода от производства. |
He agreed with Mr. Garvalov that consideration should be given to whether certain religious differences amounted to ethnic differences. |
Он соглашается с мыслью г-на Гарвалова о целесообразности изучения вопроса о том, равнозначны ли некоторые религиозные различия этническим различиям. |