| The replies were divided as to whether such a requirement should be introduced. | Мнения по вопросу о целесообразности включения такого требования разделились. |
| The court would also decide on whether others would be tried in addition to Ta Mok. | Суд также решит вопрос о целесообразности привлечения к судебной ответственности и других лиц, помимо Та Мока. |
| The Working Group also considered whether alternative dispute settlement procedures in procurement proceedings were appropriate. | Рабочая группа рассмотрела также вопрос о целесообразности применения альтернативных процедур урегулирования споров в отношении процедур закупок. |
| The Working Group agreed to defer discussions on whether or not to include the words""until it had completed its review of paragraph 7. | Рабочая группа решила отложить обсуждение вопроса о целесообразности включения слов""до завершения рассмотрения пункта 7. |
| A question was raised whether the UNCITRAL Arbitration Rules should include a time limitation for the rendering of the award. | Был задан вопрос о целесообразности включения в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ упоминания предельного срока для вынесения арбитражного решения. |
| My staff suggested considering whether it is feasible to make package deals with suppliers for equipment to be delivered within the Montreal Protocol. | Мои сотрудники предложили изучить вопрос о целесообразности заключения с поставщиками комплексных сделок на поставку оборудования в рамках Монреальского протокола. |
| The WTO Committee on Specific Commitments has focused on whether there is a need to create a specific sector for energy services. | Рассмотрением вопроса о целесообразности выделения энергоуслуг в отдельную категорию занимается Комитет ВТО по конкретным обязательствам. |
| A question was raised as to whether draft article 1 also needed to be listed among the mandatory provisions. | Был поднят вопрос о целесообразности включения в перечень императивных положений проекта статьи 1. |
| It should be further considered whether it is appropriate now. | Следует продолжить рассмотрение вопроса о целесообразности применения подобного подхода в настоящее время. |
| A study on whether and in which direction ISCO-88 should be revised will be prepared for discussion at the 17th ICLS. | Для рассмотрения на 17-й МКСТ будет подготовлено исследование о целесообразности и направлениях пересмотра МСКЗ-88. |
| This step cannot absolutely resolve the question of whether or not to chain. | Данный метод не позволяет сделать абсолютный вывод о целесообразности сцепления. |
| Against this backdrop, consideration must be given to whether a provision on rights to proceeds should be included in the Convention. | Исходя из этого можно было бы рассмотреть вопрос о целесообразности включения в Конвенцию положения о правах в поступлениях. |
| The question was raised as to whether there should be restrictions on foreign ownership in the banking sector, for example. | Например, был поднят вопрос о целесообразности установления ограничений в отношении иностранного участия в банковском секторе. |
| The Ad Hoc Group of Experts will discuss whether it is appropriate to fill this vacancy for the remainder of the two-year term. | Специальная группа экспертов обсудит вопрос о целесообразности заполнения этой вакантной должности на оставшуюся часть двухлетнего периода. |
| Questions were raised whether the response to the notice of arbitration should be made optional. | Были заданы вопросы о целесообразности признания факультативного характера ответа на уведомление об арбитраже. |
| The discussion of article 3 focused on whether to remove the brackets from subparagraph (a). | При обсуждении статьи 3 в центре внимания стоял вопрос о целесообразности снятия квадратных скобок в подпункте (а). |
| 2.3 On 11 May 1998, the District Court considered whether to continue the complainant's solitary confinement. | 2.3 11 мая 1998 года окружной суд рассмотрел вопрос о целесообразности дальнейшего содержания заявительницы в одиночной камере. |
| The question whether a specific rule should be designed for the notice of arbitration was also discussed. | Также был обсужден вопрос о целесообразности разработки особого правила в отношении уведомления об арбитраже. |
| The parties discussed at length whether the proposed amendments should be discussed in a formal contact group. | Стороны обстоятельно обсудили вопрос о целесообразности обсуждения предлагаемых поправок в официальной контактной группе. |
| Views were expressed on whether or not a decision by a neutral should contain reasons. | Были высказаны различные мнения по вопросу о целесообразности включения в решение нейтральной стороны причин его принятия. |
| Differing views were expressed as to whether paragraph 2 should be retained. | По вопросу о целесообразности сохранения пункта 2 были высказаны различные мнения. |
| The relevant standing committee of Parliament had been discussing whether Parliament should finally ratify it. | Вопрос о целесообразности его ратификации в настоящее время обсуждается соответствующим постоянным комитетом парламента. |
| A query was also raised as to whether recourse to competitive negotiations and consecutive negotiations in these circumstances would be appropriate. | Был также задан вопрос о целесообразности использования в данных обстоятельствах конкурентных переговоров и последовательных переговоров. |
| The decision then depends on whether a majority of public opinion comes to favour abolition of the death penalty. | Указанные решения в свою очередь, зависят от формирования в обществе преобладающего мнения о целесообразности отмены смертной казни. |
| The issue arises as to whether provision should be made concerning whether non-States Parties should accept sentenced persons for imprisonment. | Возникает вопрос о целесообразности положения относительно того, должны ли государства, не являющиеся участниками, принимать приговоренных к лишению свободы лиц. |