Another delegation noted that a discussion on feasibility should focus on whether the negotiation of an international instrument was advisable and whether it would add value, given the number of existing instruments and institutional frameworks. |
Другая делегация отметила, что обсуждение практической осуществимости должно быть нацелено на вопрос о целесообразности проведения переговоров в отношении международного документа и вопрос о том, принесет ли такой документ дополнительные выгоды с учетом наличия ряда документов и институциональных рамок. |
In his Government's view the real question was whether the GSP programme should survive, not whether it should be improved or expanded. |
По мнению правительства его страны, на деле речь должна идти о целесообразности сохранения программы ВСП вообще, а не о том, следует ли ее совершенствовать или расширять. |
At its eighth session, the Working Group decided that it would revisit whether the text in parentheses in subparagraph (a) ",)"should be retained, notably as regards whether a third party should have such a power in this context. |
На своей восьмой сессии Рабочая группа постановила, что она вернется к рассмотрению вопроса о целесообразности сохранения заключенного в скобки текста в подпункте (а) "), особенно того аспекта, следует ли наделять какими-либо полномочиями в данном контексте какую-либо третью сторону. |
A decision may be taken on whether cases may be addressed by civil or administrative means under national laws or whether a case should be the subject of a criminal prosecution. |
Решение о рассмотрении дел в гражданско-правовом или административном порядке, или же о целесообразности уголовного преследования принимается на основании национальных законов. |
The question also arose of whether it was appropriate to specify the periodicity of inspections. |
Был также поставлен вопрос о целесообразности определения периодичности проведения таких проверок. |
The question of corporate social responsibility and whether IIAs should include binding obligations on investors was raised. |
Был поднят вопрос о социальной ответственности корпораций и о целесообразности включения в МИС обязательств для инвесторов, обладающих юридической силой. |
Within its territorial jurisdiction, a State is entitled to decide independently whether extradition or the administration of criminal justice is appropriate. |
В пределах своей территориальной юрисдикции государство вправе самостоятельно решать вопрос о целесообразности выдачи или осуществления уголовного правосудия. |
Once an inquiry is closed, the public prosecutor determines whether prosecution is appropriate. |
После завершения расследования прокурор принимает решение о целесообразности возбуждения судебного преследования. |
On the basis of that presentation, the Working Group discussed whether the Convention would need possible remedies for non-compliance with reporting. |
На основе этого сообщения Рабочая группа обсудила вопрос о целесообразности создания в рамках Конвенции возможных средств для решения проблемы несоблюдения требований относительно представления отчетности. |
A few countries are currently discussing whether and how to create or strengthen inter-ministerial coordination mechanisms on green economy issues. |
Сегодня вопрос о целесообразности и путях создания или укрепления межведомственных механизмов координации работы над проблемами перехода к "зеленой" экономике обсуждается в ряде стран. |
The welfare officer submits a socio-economic report to the court stating whether the adoption of the particular child is recommended or not. |
Работник по вопросам социального обеспечения представляет суду доклад, в котором приводится информация социально-экономического характера и содержатся рекомендации о целесообразности или нецелесообразности усыновления данного ребенка. |
The question was raised whether, where appropriate, the RUCIP dispute settlement procedures should be used. |
Был поднят вопрос о целесообразности использования в соответствующих случаях процедур урегулирования споров, предусмотренных в ППТКМЕС. |
However, whether specialisation is advisable may depend on the circumstances of the country in question. |
Вместе с тем вопрос о целесообразности специализации может находиться в зависимости от обстоятельств, существующих в каждой рассматриваемой стране. |
It was queried whether both references to conflicts of interest in the proposal were necessary. |
Был задан вопрос о целесообразности сохранения в предложенном варианте двух ссылок на коллизию интересов. |
Based on this information, the Working Party will decide at its next session whether to continue this pilot project. |
С учетом такой информации Рабочая группа примет на своей очередной сессии решение о целесообразности продолжения этого экспериментального проекта. |
No consensus exists about whether private health-care should be available. |
По вопросу о целесообразности существования частного здравоохранения нет единства мнений. |
Therefore the secretariat raised the issue of whether to continue producing the questionnaire on coal supply and demand. |
Поэтому секретариат поднял вопрос о целесообразности дальнейшего использования этого вопросника. |
The Government will continue to exert efforts to achieve national consensus on the issue of whether to revise or abolish the National Security Law. |
Правительство будет активно работать над достижением национального консенсуса по вопросу о целесообразности пересмотра или отмены Закона о национальной безопасности. |
Therefore, the directorate examined whether the protection rule should be applied. |
Управление рассмотрело вопрос о целесообразности применения правила о защите. |
We are now considering conducting a pre-feasibility study with the Agency on whether nuclear power should be included in our energy mix. |
В настоящее время мы рассматриваем возможность проведения вместе с Агентством предварительного технико-экономического обоснования для изучения вопроса о целесообразности включения ядерной энергии в нашу структуру энергопотребления. |
Yes 2009; reviewing whether continuing appointments should be implemented |
Да, в 2009 году; рассматривается вопрос о целесообразности предоставления непрерывных контрактов |
The Commission might wish to answer some general questions in deciding whether topics should be submitted to a working group. |
При принятии решения о целесообразности передачи темы на рассмотрение рабочей группы Комиссия, возможно, пожелает дать ответы на некоторые общие вопросы. |
The question of whether to introduce a right to upper secondary education for asylum seekers is also under consideration. |
В настоящее время вопрос о целесообразности установления для лиц, ищущих убежище, права на обучение в старших классах средней школы также находится в стадии рассмотрения. |
This topic will deal with whether and how to reflect Internet services in the consumer price index. |
В рамках этой темы будет рассматриваться вопрос о целесообразности и порядке отражения в индексах потребительских цен услуг, оказываемых через Интернет. |
The group likewise considered whether the gtr should require that at least one door per row be operable following crash testing. |
Аналогичным образом группа рассмотрела вопрос о целесообразности включения в гтп требования о том, чтобы по крайней мере одна дверь на ряд сидений функционировала после проведения испытания на столкновение с препятствием. |