Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода О целесообразности

Примеры в контексте "Whether - О целесообразности"

Примеры: Whether - О целесообразности
Several delegations addressed the questions whether the scope of the topic should extend to unilateral acts of subjects of international law other than States, such as acts of international organizations or to unilateral acts of States addressed to other subjects of international law. Несколько делегаций затронули вопросы о целесообразности включения в сферу охвата этой темы таких односторонних актов иных субъектов международного права, чем государство, как акты международных организаций или односторонних актов государств в отношении других субъектов международного права.
A report on that review containing the recommendation that the cost-sharing methodology be changed is currently under consideration by Vienna-based organizations and discussions between participating United Nations agencies on whether a change to the methodology is required are under way. Доклад по результатам этого обзора с рекомендациями в отношении пересмотра указанной методологии в настоящее время рассматривается базирующимися в Вене организациями, в связи с чем между участвующими организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций развернулась дискуссия по вопросу о целесообразности такого пересмотра.
The Working Group considered whether to retain the order of the definitions, which in the present draft were ordered alphabetically and numbered accordingly, causing a discrepancy in the numbering of the definitions in draft article 2 as amongst the different language versions. Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности сохранения порядка следования определений в тексте: в нынешнем проекте они расставлены в алфавитном порядке и соответствующим образом пронумерованы, что вызывает расхождения в нумерации содержащихся в проекте статьи 2 определений в текстах на различных языках.
A question was raised whether the reference to the "maritime performing party" in paragraph (a) was necessary, since the "performing party" was already included in the text by way of the reference to "a person referred to in article 19". Был затронут вопрос о целесообразности сохранения в пункте (а) ссылки на "морскую исполняющую сторону", поскольку "исполняющая сторона" уже включена в текст посредством ссылки на "лицо, указанное в статье 19".
b) To review the three above-mentioned recurrent publications and determine whether their continued publication is merited, and to communicate the result of the review through the Office of the Executive Secretary to the UN Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Ь) Обзор трех вышеупомянутых периодических изданий и решение вопроса о целесообразности продолжения их издания и предоставление результатов обзора Консультативному комитету ООН по административным и бюджетным вопросам через канцелярию Исполнительного секретаря.
Noting that draft article 40 dealt with the application of the annex and in view of the doubt expressed as to whether the annex should be retained, the Working Group agreed to defer the discussion of draft article 40 until it had considered the annex Отметив, что в проекте статьи 40 рассматривается применение приложения, и учитывая сомнения, высказанные по вопросу о целесообразности сохранения приложения, Рабочая группа согласилась отложить обсуждение проекта статьи 40 до завершения рассмотрения приложения.
It would also be of interest to know what body was responsible for settling conflicts of jurisdiction between ordinary courts and organs of administrative justice - in other words, what was the body that decided whether an ordinary or an administrative punishment was to be imposed? Было бы также интересно узнать, какому органу получено урегулирование коллизий компетенции между обычными судами и органами административного правосудия; другими словами, какой орган полномочен решать вопрос о целесообразности вынесения обычного или административного наказания?
Whether or not to establish this committee is to be considered by the group of governmental experts in 2008. Вопрос о целесообразности создания такого комитета должен быть рассмотрен Группой правительственных экспертов в 2008 году.
Whether or not the exercise of that right was appropriate was assessed, depending on the circumstances of the case, by the judicial police officer responsible for the police custody or by the judge under whose authority he was acting. Решение о целесообразности использования этого права принимается с учетом обстоятельств дела сотрудником уголовной полиции, который производил задержание, или компетентным судьей.
Whether or not a model law on conciliation should be developed was to be discussed the following week at the New York Convention Day; the Commission had in fact been the first to develop a set of rules on conciliation. Вопрос о целесообразности разработки типового закона о согласительных процедурах будет обсуждаться на следующей неделе в День Нью-Йоркской конвенции; фактически Комиссия была первым органом, разработавшим согласительный регламент.
(b) Whether to adopt budget periods for targets, rather than single-year targets; Ь) о целесообразности утверждения бюджетных периодов для целевых показателей, а не целевых показателей на отдельные годы;
Under this option, it would also have to be considered whether there is a need to continue ITFF itself. При этом варианте необходимо будет также рассмотреть вопрос о целесообразности сохранения самой МЦГЛ.
Its recommendations are presented to the Minister of Justice who decides whether these should be presented before Parliament. Рекомендации Комиссии представляются министру юстиции, который принимает решение о целесообразности их вынесения на рассмотрение Парламента.
The evaluation of their effects will enable a decision to be made as to whether or not their use should become generalized. Оценка их эффективности позволит принять решение о целесообразности их широкого использования.
Consultation enables a strategic decision to be made whether or not part or all of a project should proceed. Процесс консультаций позволяет вынести решение о целесообразности осуществления части или всего проекта.
The decision as to whether or not to embark upon data collection should be left to the State party concerned. Право принятия решения о целесообразности сбора таких данных должно сохраняться за соответствующим государством-участником.
Whether the legal standard on transparency should deal with such a right of intervention and, if so, the determination of the scope and modalities of such intervention should be left for further consideration by the Working Group. Вопрос о целесообразности рассмотрения в правовом стандарте прозрачности такого права на вмешательство и, если это будет признано необходимым, об определении объема и условий такого вмешательства был оставлен на дальнейшее рассмотрение Рабочей группы.
Whether the legal standard on transparency should deal with such a right of intervention and, if so, the determination of the scope and modalities of such intervention should be left for further consideration by the Working Group. Рабочей группе следует продолжить рассмотрение вопроса о целесообразности рассмотрения такого права на вмешательство в правовом стандарте, касающемся транспарентности, и в случае признания целесообразности, масштабов и способов такого вмешательства.
The group of experts also considered whether it would be appropriate to define the term "start of a TIR operation". Группа экспертов рассмотрела также вопрос о целесообразности определения термина "начало операции МДП".
Participants discussed whether or not certification protocols should eventually be included as part of the Standard. Участники обсудили вопрос о целесообразности включения протоколов сертификации в Стандарт.
Some delegations urged the Working Group to reconsider whether it was still appropriate to retain the compromise text. Ряд делегаций настоятельно предложили Рабочей группе вновь рассмотреть вопрос о целесообразности сохранения компромиссного текста.
It could then determine whether it was necessary to establish a set of common criteria for extradition and prosecution. Тогда она сможет решить вопрос о целесообразности выработки набора общих критериев для выдачи и осуществления судебного преследования.
This raises the question of whether carbon fibre falling at or above thresholds established by export control regimes could be assigned a different number or whether an alternative categorization system could be applied. В этой связи возникает вопрос о целесообразности присвоения отдельного номера углеродному волокну, который по своим характеристикам соответствует пороговому уровню, установленному режимами экспортного контроля, или превышает его, или применения альтернативной системы классификации.
Since interrogations were apparently supervised, he wished to know whether the techniques used were ever questioned and whether it was possible to appeal against the supervisor's decision. Поскольку, по всей очевидности, допросы проводятся под надзором, он хотел бы знать, поднимался ли когда-нибудь вопрос о целесообразности применения тех или иных методов и можно ли обжаловать решение ответственного за надзор лица.
Various options for achieving this have been discussed; however, a major decision is whether it would be more effective to merge EMEP and the Working Group on Effects or whether it would be better for them to continue as separate entities with enhanced linkages. Были рассмотрены различные варианты решения этой задачи; однако исключительно важно принять решение о целесообразности объединения ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию или им следует продолжать работу в качестве отдельных органов при более тесном взаимодействии.