Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Слабость

Примеры в контексте "Weak - Слабость"

Примеры: Weak - Слабость
The absence or weak presence of state institutions in most parts of the country creates an environment conducive to human rights violations. Отсутствие или слабость государственных учреждений в большинстве районов страны создает обстановку, благоприятствующую нарушениям прав человека.
Medium- and long-term agricultural commodity financing is also subject to political instability, poor macroeconomic performance, weak or missing enabling policy environment and supportive services. Среднесрочному и долгосрочному финансированию сельскохозяйственного сектора мешают также политическая нестабильность, неудовлетворительные макроэкономические условия, слабость или отсутствие благоприятной политической среды и вспомогательных услуг.
There is a high rate of domestic violence and a weak human rights capacity in a range of key areas. Весьма распространенными явлениями являются домашнее насилие, а также слабость правозащитного потенциала в ряде ключевых областей.
This suggests that weak productive capacity has an important role in reinforcing the trade deficit. Это говорит о том, что слабость производственного потенциала играет важную роль в увеличении торгового дефицита.
UNICEF also noted that the system of protecting children (and women) victims was weak. ЮНИСЕФ также отметил слабость системы защиты пострадавших детей (и женщин).
It was stated that such institutionalized discrimination, combined with weak political leadership was contributing to the continued expansion of the epidemic. Было заявлено, что слабость политического руководства способствует дальнейшему расширению масштабов эпидемии.
Linked to the inability of LDCs to mobilize domestic resources for development is their weak and inadequate banking sector. С неспособностью НРС мобилизовать внутренние ресурсы для развития связана слабость и неразвитость их банковского сектора.
Despite the decline in violence, it noted the weak rule of law and violations against women and children. Несмотря на сокращение масштабов насилия, она отметила слабость правопорядка и нарушения в отношении женщин и детей.
Widespread problems persist, including low investment in ECD and weak links between health and early learning initiatives. По-прежнему имеют место такие масштабные проблемы, как низкий объем инвестиций в программы РДРВ и слабость взаимосвязей между инициативами в области здравоохранения и раннего развития детей.
Fragmented efforts and weak coordination are common. Зачастую имеют место раздробленность усилий и слабость координации.
This was due to politicized, weak and corrupt police, public service and judiciary. Причиной тому служили политизация, слабость и коррумпированность полиции, государственных служащих и судебной системы.
The weak judicial system made corruption a significant problem in Africa. Слабость судебной системы превращает коррупцию в серьезнейшую проблему Африки.
Moreover, regrettably, the justice system is weak and lacks independence since the executive branch controls decisions by the courts. Независимый эксперт также отмечает слабость национальной судебной системы и ее независимость от исполнительной власти, которая контролирует судебные решения.
The lack of independence of the judiciary and weak rule of law are also preconditions for this pattern. Отсутствие независимости судебной системы и слабость системы обеспечения правопорядка также являются предпосылками для существования этой практики.
The provision of public services remains severely impeded by a weak public administration and budgetary constraints. Слабость институтов государственного управления и бюджетные ограничения по-прежнему серьезно сказываются на предоставлении общественных услуг.
However, during the reporting period, respect for fundamental human rights continued to be impeded by weak rule of law structures. Тем не менее в отчетный период работу по обеспечению уважения к основным правам человека по-прежнему сдерживала слабость органов правопорядка.
Measures to deal with the transit problems must address inadequate infrastructure, trade imbalance, inefficient transport organization, and weak managerial, procedural, regulatory and institutional systems. Для решения таких существующих проблем транзитных перевозок, как неадекватность существующей инфраструктуры, несбалансированность торговли, неэффективность организации работы транспорта и слабость управленческих, процедурных, регулирующих и институциональных систем, должны быть разработаны соответствующие меры.
The biggest limitation for evaluating progress is weak data. Самым большим ограничением для оценки прогресса является слабость базы данных.
The interaction of the scientific community with decision makers was noted to be weak in some countries. Была отмечена слабость взаимодействия научных кругов и директивных органов в некоторых странах.
But weak governance poses a more general challenge to the established international human rights regime and requires special attention from all parties concerned. В то же время слабость механизмов управления ставит более общие проблемы перед сформировавшимся правозащитным режимом и требует особого внимания со стороны всех заинтересованных сторон.
Other continuing challenges include the proliferation of actors, limited technical capacities, weak national systems and an inadequate United Nations system-wide approach to providing support. К числу других сохраняющихся проблем относятся увеличение числа задействованных субъектов; ограниченность технического потенциала; слабость национальных систем; и неадекватность общесистемного подхода Организации Объединенных Наций к оказанию поддержки.
The weak judicial system has forced businesses to shun the courts and turn to politicians and other traditional fixers. Слабость судебной системы вынуждает предпринимателей обходить судебные органы и обращаться за помощью к политическим деятелям и другим традиционным посредникам.
The mission noted that weak government capacity and the lack of institutional infrastructure and planning resources constituted key constraints in the process. Миссия отметила, что слабость правительственного потенциала и отсутствие институциональной инфраструктуры и ресурсов для планирования процесса являются ключевыми факторами, сдерживающими его проведение.
These challenges and prevailing weak governance structures within the Transitional Federal Government rank and file weakens its own ability to implement the sanctions regime. Эти проблемы, а также слабость структур управления в переходном федеральном правительстве подрывают его возможности в плане соблюдения режима санкций.
The poor behaviour of men and weak leadership inhibit urgently needed behavioural change. Скверное поведение мужчин и слабость руководства мешают крайне необходимому изменению поведения .