Weak rule of law institutions lead to diminishing levels of citizen security and economic opportunity and often become a substantial contributing factor to a conflict and/or impediment to its sustainable resolution. |
Слабость институтов, занимающихся обеспечением верховенства права, приводит к понижению степени безопасности граждан, сокращению экономических возможностей и часто становится существенным дополнительным фактором в том или ином конфликте и/или препятствует его прочному урегулированию. |
Weak governance and its impact on State institutions, including insufficient border management, have dramatically diminished the capacity of the Sahelian States to effectively deliver basic services, promote broad-based political participation and protect human rights. |
Слабость управления с вытекающими отсюда последствиями для государственных учреждений, включая недостаточность принимаемых мер пограничного контроля, крайне ослабила потенциал государств Сахеля в плане эффективного оказания основных услуг, поощрения участия широких масс в политической жизни и защиты прав человека. |
Weak or underdeveloped domestic banking systems and an inability to tap international financial markets make it difficult for private companies to obtain credit lines, which often carry high interest rates when obtained. |
Слабость и недостаточная степень развития отечественных банковских систем или отсутствие таковых, а также неспособность привлечения средств на международных финансовых рынках затрудняют для частных компаний получение кредитов, которые, даже при заключении кредитных соглашений, предоставляются под высокие проценты. |
Weak capacities of the institutions responsible for the design, implementation and monitoring of action plans and strategies; |
слабость институциональных механизмов по разработке, выполнению и последующей деятельности по итогам принятых планов действий и стратегий; |
Weak factors of production (education and skills) are afflicting Atlantic Canada, while cities like Toronto have adopted a networking culture and openness to international immigration of flexible and skilled labour to become specific locales in the globalizing process. |
Слабость факторов производства (образования и квалификации) сказывается на атлантическом побережье Канады; в то же время такие города, как Торонто восприняли культуру сетевых структур и открытости для международной иммиграции готовой к адаптации квалифицированной рабочей силы и стали региональными центрами в процессе глобализации. |
(c) Weak institutional linkages between the Stockholm Convention Focal Points, Ministries of Environment, Health and other ministries where the respective data resides; |
с) слабость институциональных связей между координационными центрами Стокгольмской конвенции, министерствами окружающей среды, здравоохранения и другими министерствами, которые располагают соответствующими данными; |
Weak or inconsistent policies in other sectors, including but not limited to the agricultural sector, can undermine the use of any forest policy tools, including economic instruments. |
Слабость и несогласованность такой политики в других секторах экономики, в частности сельскохозяйственном, но не только, секторе, способны подорвать возможность применения каких бы то ни было рычагов лесохозяйственной политики, в том числе экономических. |
Weak governance and judicial system, as well as the inadequate coverage by the Afghan security forces in insurgency-affected areas, have contributed to the lack of protection afforded to children affected by the conflict. |
Слабость правительства и судебной системы, а также недостаточное присутствие афганских сил безопасности в районах, где действуют повстанцы, обусловили неадекватность защиты, предоставляемой детям в охваченных конфликтом районах. |
Weak ISS, on the other hand, often hamper the development of other service sectors, including distribution, tourism and ICT services, especially in least developed countries (LDCs) and small and vulnerable economies. |
Напротив, слабость СИУ часто тормозит развитие других секторов услуг, в том числе сектора распределительных услуг, туризма и услуг на базе ИКТ, особенно в наименее развитых странах (НРС) и малых стран с уязвимой экономикой. |
Weak financial sectors and lack of access to financial services are some of the constraints to the ability of LDCs to mobilize adequate financial resources domestically and internationally; |
слабость финансовых секторов и отсутствие доступа к финансовым услугам являются факторами, ограничивающими способность НРС мобилизовать адекватные финансовые ресурсы внутри страны и за рубежом; |
Weak law enforcement is a major concern which is partly derived from the lack of human rights awareness and sensitivity towards vulnerable and marginalized groups in society, including the lack of awareness, knowledge and understanding about the law on the part of Government officials. |
Серьезную озабоченность вызывает слабость правоприменительной системы, что отчасти объясняется недостаточной осведомленностью о правах человека и нежеланием учитывать нужды уязвимых и маргинализованных групп общества, включая отсутствие информации и знаний о законодательстве и понимания его положений государственными должностными лицами. |
Weakness of air quality control systems; Excessively strict ambient air quality standards; Weak technological capacity, resulting in higher air emissions; Lack of incentives for facilities to reduce their emission intensity per unit of output. |
Слабость системы контроля за состоянием воздуха Завышенные стандарты качества атмосферного воздуха Слабость технологического потенциала, ведущая к повышенному количеству атмосферных выбросов Отсутствие стимула для предприятий снижать объемы выбросов на единицу продукции |
Weak bargaining and regulatory capabilities on the part of host country governments, which can result in an unfavourable distribution of benefits from the perspective of the society (e.g. negative effects on competition or the environment). |
слабость переговорных позиций и механизмов регулирования правительств принимающих стран, что может повлечь за собой несправедливое распределение благ с точки зрения общественных интересов (например, отрицательные последствия для конкуренции или экологические проблемы). |
Weak enforcement results from the strategic interests of powerful States; a lack of clarity about the purpose of sanctions; "sanctions fatigue" brought about by concern over their humanitarian impact; insufficient support from the respective sanctions committees; and insufficient State capacity to implement sanctions. |
Слабость обеспечения обусловлена стратегическими интересами могущественных государств; отсутствием ясности в отношении цели санкций; «усталостью санкций», порожденной озабоченностью по поводу их гуманитарного воздействия; недостаточной поддержкой со стороны соответствующих комитетов по санкциям; и недостаточной способностью государств осуществить санкции. |
It makes you weak. |
На самом деле в этом твоя слабость. |
Financial services remain weak. |
Слабость демонстрирует и сектор финансовых услуг. |
Thunderstorms are his weak point. |
Его слабость - грозы. |
It was a weak moment. |
Это была минутная слабость. |
She's feeling a might weak right now. |
Она чувствует сильную слабость сейчас |
It's making you weak. |
Именно из-за этого ваша слабость. |
That's where they're weak. |
В этом его слабость. |
I'm sorry for being weak. |
Простите меня за слабость. |
I must confess I feel a little weak. |
Но чувствую небольшую слабость. |
Audit of UNHCR procurement activities in Khartoum and Eastern Sudan: "Weak risk management and internal controls affected the efficiency of procurement functions in the UNHCR Representation Office, Khartoum" |
Ревизия закупочной деятельности УВКБ в Хартуме и в Восточном Судане: «Слабость механизмов управления риском и внутреннего контроля негативно отразились на эффективности закупочной деятельности в представительстве УВКБ в Хартуме» |
I'm still weak. |
Тебе не лучше? Слабость, м-р Тиг. |