Weak and undisciplined national armies are a primary cause of insecurity in many parts of the world. |
Слабость и недисциплинированность национальных армий являются одной из главных причин отсутствия безопасности во многих районах мира. |
Weak legal environment and unfinished market reforms in the transport sector continue to discourage PPP projects in many ECE emerging market economies. |
Слабость нормативной базы и незавершенные рыночные реформы в транспортном секторе препятствуют реализации проектов ГЧП во многих странах ЕЭК с формирующейся рыночной экономикой. |
Weak State capacity has resulted in failure to stimulate broad-based growth and invest in broad human capital accumulation. |
Слабость государственных институтов обусловливает неспособность государств стимулировать опирающийся на широкую основу рост и инвестировать средства в широкомасштабное накопление человеческого капитала. |
Weak internal control systems and a virtually non-existent external oversight system continue to be of concern. |
По-прежнему вызывает беспокойство слабость систем внутреннего контроля и практически полное отсутствие системы внешнего надзора. |
Weak law enforcement was indeed an issue. |
Одной из основных проблем является слабость правоохранительной системы. |
Weak institutional structures also hamper the ability of poor countries to purse knowledge-based development strategies or meet the challenges posed by globalization. |
На способности бедных стран к проведению в жизнь основанных на знаниях стратегий развития или решению проблем, обусловленных глобализацией, негативно отражается также слабость институциональных структур. |
Weak internal controls over peacekeeping procurement expose United Nations resources to significant risk of waste, fraud and abuse. |
Слабость внутреннего контроля за закупками для миротворческих операций создает существенный риск потерь ресурсов Организации Объединенных Наций вследствие их разбазаривания, мошенничества и других злоупотреблений. |
Risk: Weak Government capacity in effective mobilization and utilization of aid delays disbursement of aid |
Риск: 1) слабость потенциала правительства в деле эффективной мобилизации и использования помощи ведет к задержкам в ее распределении |
Weak legal environment poses a major obstacle to road and rail PPP projects in the majority of ECE emerging market economies. |
Слабость юридической основы составляет серьезную проблему на пути реализации проектов развития автодорожной и железнодорожной инфраструктуры на основе использования механизмов ГЧП в большинстве стран ЕЭК с формирующейся рыночной экономикой. |
Weak internal controls in key processes. |
слабость механизмов внутреннего контроля в рамках основных процессов. |
Weak institutions and a lack of political will and resources continued to hamper efforts by countries of the region to protect human rights and combat impunity. |
Слабость государственных институтов и нехватка политической воли и ресурсов по-прежнему затрудняли усилия стран региона по защите прав человека и борьбе с безнаказанностью. |
Weak capacity in the administration of criminal justice and penal systems results in arbitrary detention and poor enforcement of fair trial guarantees. |
Слабость управления системой уголовного правосудия и пенитенциарной системой приводит к произвольным задержаниям и ненадлежащему соблюдению гарантий справедливого судебного разбирательства. |
Weak national institutional capacity for implementation of bilateral and multilateral co-operation; |
Слабость национального институционального потенциала для реализации двустороннего и многостороннего сотрудничества |
Weak rule of law systems combined with high levels of poverty in a number of West African countries continued to undermine regional efforts to combat organized crime and drug trafficking. |
Слабость правовых систем в сочетании с высоким уровнем нищеты в ряде стран Западной Африки по-прежнему затрудняла региональные усилия по борьбе с организованной преступностью и оборотом наркотиков. |
(a) Weak rule of law, including the absence and/or non-observance of basic legal safeguards and inadequate registration system; |
а) слабость режима верховенства закона, включая отсутствие и/или несоблюдение основных правовых гарантий и неадекватную систему регистрации; |
Weak technological capacity, resulting in higher air emissions; |
Слабость технологического потенциала, ведущая к повышенному количеству атмосферных выбросов |
Weak banking and financial services, regulatory frameworks and quality control have seriously limited access to international markets and the capacity to benefit from ongoing globalization and economic integration. |
Слабость банковских и финансовых услуг, нормативной базы и контроля качества серьезно ограничивает доступ на международные рынки и возможность использовать выгоды происходящего в настоящее время процесса глобализации и экономической интеграции. |
(a) Weak and/or small states |
а) Слабость и/или небольшие размеры государства |
Weak coordination mechanisms hamper potential impact of SU/SSC |
Слабость координационных механизмов, подрывающая потенциальную эффективность СГ/СЮЮ |
E. Weak external sector and continued dependence |
Е. Слабость внешнего сектора и сохранение зависимости |
Weak management and staff capacity, underdeveloped organizational structure and services for prison headquarters, insufficient budget allocation and lack of adequate training for prison personnel are therefore of concern. |
В связи с этим беспокойство вызывают слабость управленческого и кадрового потенциала, недоразвитость организационной структуры и служб штаб-квартир тюрем, недостаточность бюджетных ассигнований и отсутствие адекватной подготовки для тюремного персонала. |
Weak economic and accounting data systems, poor tender procedures, secrecy of budget documents and deficient mass media were identified as the main explanatory factors. |
В качестве основных объясняющих такое положение факторов были указаны слабость систем экономических и учетных данных, неадекватность процедур торгов, отсутствие доступа к бюджетным документам и низкое качество работы средств массовой информации. |
Weak institutional capacities, policy inconsistencies, the poor harmonization and/or enforcement of environmental law, and land tenure issues were recognized as some of the main challenges. |
В качестве некоторых из главных проблем были отмечены такие факторы, как слабость институционального потенциала, непоследовательность политики, низкий уровень согласованности и/или обеспечения выполнения положений экологического законодательства, а также вопросы, касающиеся землевладения. |
Weak or dysfunctional Governments have meant in the first place an absence of the rule of law, which raises transactions costs so high as to inhibit all but the simplest and the most short-term of investments. |
Слабость или бездействие правительств оборачиваются в первую очередь отсутствием законности, в результате чего издержки предпринимательской деятельности становятся столь высоки, что люди идут лишь на простейшие и самые краткосрочные инвестиции. |
Weak governance, the lack of robust administrative and justice structures and the serious security challenges in Somalia provide fertile ground for criminal networks to hold ships and seafarers hostage for ransom. |
Слабость управления, отсутствие сильных административных и судебных структур и серьезные проблемы в области безопасности в Сомали служат питательной средой для деятельности преступных сетей, которые удерживают суда и моряков в заложниках с целью получения выкупа. |