Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Слабость

Примеры в контексте "Weak - Слабость"

Примеры: Weak - Слабость
I mean, when I was younger, I would've thought it was weak. Будь я моложе, то посчитала бы это за слабость.
When I feel weak I just take a tincture of helonias, or some arsenicum, if that's all I've got, and I perk right up. Как только я чувствую слабость, я просто принимаю немного гелониаса, или мышьячной кислоты - и я как новенькая.
But I knew you would be weak and vulnerable when it came to me. Я понимал, что ты испытываешь ко мне слабость и ты найдешь оправдания любым моим действиям.
Barksdale turned this town upside down hunting him, and all he ended up looking was weak. Барксдейл весь город перевернул вверх дном, пока за ним охотился, а в итоге только показал свою слабость.
Latin America's weak social protection systems are facing tremendous redistributive challenges, with limited fiscal capacity and relatively rigid, if any, architecture of well-being. Слабость систем социальной защиты в странах Латинской Америки ведет к возникновению колоссальных проблем с перераспределением средств, которые усугубляются ограниченными бюджетными возможностями и относительно жесткой системой обеспечения благосостояния (там, где она имеется).
And fourth, bank exposure to sovereign debts and the weak economy are perpetuating fragility in the financial sector, which in turn is spurring continued deleveraging. Кроме того, в-четвертых, значительный удельный вес суверенных долговых обязательств в активах банков и слабость экономики приводят к сохранению уязвимости финансового сектора, что, в свою очередь, побуждает к продолжению принятия мер по уменьшению долговой нагрузки.
Root causes lead to conflict by generating deep political, social, economic and cultural divisions that can be exploited; such causes may include extreme poverty, gross inequalities and weak State capacity. Коренные причины ведут к возникновению конфликта, поскольку порождают в обществе глубокий политический, социальный, экономический и культурный раскол, который может использоваться различными субъектами в своих целях; к числу таких причин могут относиться крайняя нищета, вопиющее неравенство и слабость государственных институтов.
None of the preconditions of economic development will be met in SSA until the legacy of colonialism and weak states that has defined the region is overcome. Ни одно из предварительных условий экономического развития не может быть выполнено в странах SSA до тех пор, пока не будет преодолено наследие колониализма и слабость государств, которые определяют лицо данного региона.
Absence of leadership, weak institutional capacity, lack of private sector involvement, and inexistent coordination and facilitation mechanisms lay at the heart of failing states. Причинами появления недееспособных государств являются отсутствие руководства, слабый институциональный потенциал, недостаточное участие частного сектора и крайняя слабость координации и механизмов посредничества.
They would find out just how weak they were. И на своей шкуре ощутили эту "слабость".
Based on an eight-country assessment, flexibility was seen to be relatively weak within UNDP, constrained by the lack of cross-country experience sharing. По итогам оценки положения в восьми странах была отмечена относительная слабость механизмов ПРООН в обеспечении необходимой гибкости, которая усугубляется отсутствием обмена опытом между странами.
Thus, the combination of a lack of national reconciliation and weak public-sector institutions has reduced the effectiveness of national ownership of development. Таким образом, тот факт, что в стране до сих пор не достигнуто национальное примирение, и слабость учреждений государственного сектора снижают уровень национальной ответственности за развитие.
The Board comments on the weak banking and financial structures of most countries in Central America, and points out that such weakness makes them prime targets for money-laundering activities. Комитет указывает на слабость банковских и финансовых структур в большинстве стран Центральной Америки и отмечает, что такая слабость делает их основными объектами для махинаций с "отмыванием денег".
This, more than any other reason, is the cause for why the euro is weak. И это, как ничто другое, объясняет слабость евро.
Dennis, had you been feeling weak before you were brought in here? Деннис, Вы чувствовали слабость раньше?
However, during its inspection of the Ituri border crossings at Aru and Ariwara, the Group found the Government's authority to be weak and undermined by the overpowering presence of illicit commercial networks with ties to dissident Ituri armed group factions. Однако в ходе инспектирования контрольно-пропускных пунктов района Итури в Ару и Ариваре Группа выявила слабость правительственной власти, подрываемой доминирующим присутствием незаконных коммерческих сетей, связанных с оппозиционными формированиями итурийской вооруженной группировки.
The weak link between the explicit needs of developing countries and the design and execution of HCMs, as well as the often uncertain commitment to the duration of assistance, may diminish the beneficial impact such programmes can have on development. Слабость связи между характером и методами принятия МСБ и конкретными потребностями развивающихся стран, а также зачастую возникающая неопределенность в отношении сроков действия такой помощи могут ослаблять благотворное влияние подобных программ на процесс развития.
While the global economy's weak performance has led to a corresponding slowdown in the increase in carbon emissions, it amounts to only a short respite. Несмотря на то, что слабость мировой экономики привела к соответствующему снижению темпов роста выбросов углекислого газа, это всего лишь короткая передышка.
The lassitude of the perfect woman, the languid ease, the obeisance, spirit-drained, anemic, pale as ivory and weak as a kitten. Вялость прекрасной женщины, томная легкость, поклонение, опустошенность, анемичность, бледность слоновой кости и слабость котёнка.
We know, and it is widely acknowledged, that poverty, the stigma attached to HIV/AIDS, a lack of information and weak health infrastructures are hindering our quest in southern Africa to successfully fight this epidemic. Мы знаем, и это общепризнанно, что бедность, ярлыки, наклеиваемые на ВИЧ/СПИД, отсутствие информации и слабость инфраструктуры здравоохранения мешают странам юга Африки успешно бороться с этой эпидемией.
Temporary spikes in crime, the proliferation of weapons, weak civilian oversight, the insufficient professionalization of the police and the continued involvement of the police in human rights violations remain sources of concern. Сохраняются такие поводы для беспокойства, как периодические всплески преступности, распространение оружия, слабость гражданского надзора, а также недостаточный профессионализм полиции и ее продолжающаяся причастность к нарушениям прав человека.
In the countries of Central Africa, the development of rule of law is high on the agenda, along with lack of governance and weak institutions; the frequency of political crises; and civil-military tensions. В странах Центральной Африки укрепление верховенства права занимает важное место среди стоящих на повестке дня задач наряду с такими проблемами, как неэффективность системы управления и слабость государственных институтов, частые политические кризисы и напряженность между гражданским населением и военными.
The project aims to address poor health conditions in Maban County by raising the quality of health-care services, which have been affected by limited access, low capacity and weak health sector systems. Проект направлен на решение проблемы неудовлетворительного состояния здоровья населения в области Мабан посредством повышения качества медицинских услуг, на которых пагубно воздействовали ограниченный доступ, низкий потенциал и слабость систем здравоохранения.
Human Rights Watch (HRW) state that the effectiveness of the Economic and Financial Crimes Commission (EFCC) was undermined by a weak and overburdened judiciary, executive interference and its own failings. Организация "Хьюман райтс уотч" (ХРУ) отметила, что на эффективности работы Комиссии по расследованию экономических и финансовых преступлений (КЭФП) отрицательно сказываются слабость и перегруженность судебной системы, вмешательство органов исполнительной власти и ее собственные просчеты в работе.
Industrial firms, meanwhile, are characterized by production shortfalls, poor competitiveness and capacity deficits, while the industrial base is weak and concentrated in a small geographical area. Кроме того, в промышленности, в свою очередь, наблюдались низкий уровень производства, отсутствие конкурентоспособности и недостаточный потенциал промышленных предприятий, географическая и системная слабость структуры промышленной отрасли.