The Committee notes the acknowledgement in the Durban Declaration that "the obstacles to overcoming racial discrimination and achieving racial equality mainly lie in the lack of political will, weak legislation and lack of implementation strategies and concrete action by States" |
Комитет принимает к сведению отраженную в Дурбанской декларации убежденность в том, что "основными факторами, препятствующими преодолению расовой дискриминации и достижению расового равенства, является нехватка политической воли, слабость законодательства, отсутствие имплементационных стратегий и конкретных действий со стороны государств". |
The lack of a national policy for retaining skilled civil servants, the rapid turnover of civil servants and weak national capacities for managing projects and maintaining equipment could also affect the achievement of final results. |
На достижении окончательных результатов также могут негативно сказаться такие проблемы, как отсутствие национальной политики, направленной на сохранение квалифицированных гражданских служащих, высокая текучесть гражданских служащих и слабость национального потенциала в области управления проектами и обслуживания оборудования. |
The spread of HIV/AIDS and infectious diseases has placed added demands on services at the local level, while the spread of armed conflict in Africa has its root causes in weak local governance and insufficient investment at the local level. |
Распространение вируса ВИЧ/СПИДа и инфекционных заболеваний привело к возникновению дополнительных потребностей в различных услугах на местном уровне, а слабость местного самоуправления и недостаточность инвестиций на местном уровне стали коренными причинами распространения вооруженных конфликтов в Африке. |
While gender mainstreaming tools, such as guidelines and checklists are increasingly used to ensure the integration of gender perspectives in the development of plans, the weak capacity of the United Nations system on gender mainstreaming remains a pervasive universal challenge. |
Наряду со все более широким использованием средств обеспечения учета гендерных аспектов, таких как руководящие принципы и контрольные перечни, для обеспечения включения гендерной проблематики в разрабатываемые планы слабость потенциала системы Организации Объединенных Наций в деле актуализации гендерной проблематики по-прежнему является серьезной и повсеместной проблемой. |
(e) Regional Command East: Overall, continuing insurgent activity and weak governance in many Regional Command East provinces have limited the effect of ongoing ISAF military and reconstruction activities in the region. |
е) региональное командование «Восток»: продолжающиеся действия повстанцев и слабость институтов власти во многих провинциях зоны регионального командования «Восток» в целом подрывают эффективность военных операций и мероприятий по восстановлению, осуществляемых МССБ в этом регионе. |
Many subregions have the capacity to plan programmes but there are significant barriers to the review, alignment and actual implementation of SRAPs, among them limited and unpredictable financial support and weak institutional and human resources; |
а) многие субрегионы располагают потенциалом для составления программ, но имеются значительные препятствия на пути рассмотрения, согласования и фактического осуществления СРПД, в том числе ограниченность и непредсказуемость финансовой поддержки и слабость институциональных и кадровых ресурсов; |
In 15 audit reports, the system for monitoring and follow-up on NGO/NEX audits was reported to be weak, resulting in an inadequate audit scope; delayed submission of NGO/NEX audit reports; and poor implementation of NGO/NEX audit recommendations. |
В 15 аудиторских докладах была отмечена слабость системы контроля и выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий проектов НПО/НИ, в результате чего ревизии не имели достаточного охвата; с опозданием представлялись доклады о ревизии проектов НПО/НИ; и слабо выполнялись ревизорские рекомендации по таким проектам. |
"never look back, because if the kid behind you sees that," "he knows you're weak, and he will run you down." |
"Никогда не оглядывайся, ведь тот, кто бежит позади, увидит твою слабость и обгонит тебя". |
Detective Wells, depending on the poison and the dosage, you'll feel strong, and then weak, and then strong again; |
Детектив Уэллс, в зависимости от яда и дозы вы будете себя чувствовать хорошо, потом будет слабость, потом снова улучшение; |
Weak institutions, corruption and human rights violations remain prevalent. |
Продолжают преобладать такие явления, как слабость институтов, коррупция и нарушения прав человека. |
Weak State structures, corruption and poor control of borders are aggravating factors. |
Усугубляющими факторами являются слабость государственных структур, коррупция и пористость границ. |
Weak, sick to my stomach, and now I got a headache. |
Слабость, болит живот, а теперь и голова. |
Weak border controls also present security risks for Libya. |
Слабость пограничного контроля порождает риски и для безопасности Ливии. |
I've killed the evil, the good, the intelligent, the weak |
Я убивал зло, добро, разум, слабость... и красоту. |
Weak institutional capacity has sometimes prevented effective responses. |
Однако слабость организационного потенциала в некоторых случаях не позволяет применять ответные меры противодействия. |
Weak institutions, together with the wider slowdown, are seen as contributing factors. |
Фактором, способствующим этому явлению, считается слабость институтов вкупе со спадом по более широкому фронту. |
Weak management of these resources can be a key factor in triggering, financing and prolonging conflicts. |
Слабость управления этими ресурсами может стать одним из ключевых факторов в провоцировании конфликтов, их финансировании и затягивании. |
Weak laws and policies and, in some cases, their absence make it difficult to protect indigenous knowledge in Africa. |
Слабость законодательства и политики, а в некоторых случаях их отсутствие затрудняют сохранение традиционных знаний в Африке. |
Weak financial systems have often been a catalyst for broader economic crisis. |
Слабость финансовых систем зачастую становится катализатором более широкого масштабного экономического кризиса. |
Weak financial systems in emerging markets are a major obstacle to balanced development. |
Слабость финансовых систем на развивающихся рынках является серьезным препятствием сбалансированному развитию. |
Weak families resulting from economic impoverishment may be a source of larger dislocation and conflicts in social set-ups. |
Слабость семей, которая является результатом экономического обнищания, может стать источником более значительных неурядиц и конфликтов в социальных структурах. |
Weak governance remains one of the causes of continuing political instability and violence in some African countries. |
Слабость управления по-прежнему является одной из причин сохранения политической нестабильности и насилия в некоторых африканских странах. |
Weak regulatory bodies may allow foreign investors to extract more privileges from Governments through strategic post-privatization behaviour. |
Слабость регулятивных органов может позволить зарубежным инвесторам получить больше привилегий от правительств благодаря своей стратегической позиции на постприватизационном этапе. |
Weak institutional and regulatory capacities relate to limited inter-agency cooperation at the national level and inadequate contacts between the Government and the private sector. |
Слабость институционального и нормативно-правового потенциала объясняется ограниченными масштабами межучрежденческого сотрудничества на национальном уровне и недостаточной активностью контактов между правительством и частным сектором. |
Weak infrastructure, poor trade facilitation services and the lack of physical and human capital pose a major impediment to export sector development. |
Слабость инфраструктуры, неразвитость системы услуг по оказанию содействия развитию торговли и нехватка физического и человеческого капитала значительно тормозят развитие экспортных отраслей. |