Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Слабость

Примеры в контексте "Weak - Слабость"

Примеры: Weak - Слабость
The external debt burden, the lack of necessary resources, weak financial and banking systems, frequent natural calamities and droughts are undermining many of the efforts made by our Governments. Бремя внешней задолженности, нехватка необходимых ресурсов, слабость финансовой и банковской систем, частые стихийные бедствия и засухи подрывают сейчас многие усилия, предпринимаемые нашими правительствами.
Scarcity of resources, weak infrastructure, worsening terms of trade and the debt burden are among the factors undermining poverty eradication efforts in developing countries. Дефицит ресурсов, слабость инфраструктуры, ухудшение условий торговли и бремя задолженности можно отнести к тем факторам, которые подрывают усилия по искоренению нищеты в развивающихся странах.
A recent review of international financial institutions illustrated that weak policies and lack of resources and staff made it difficult to integrate gender perspectives into their work. Недавний обзор деятельности международных финансовых учреждений показал, что слабость политики и недостаток ресурсов и персонала затрудняют решение ими задач по учету гендерных аспектов в своей работе.
Among the obstacles to effective transfer of technology to enterprises located in developing countries are the weak infrastructures, restricted financial resources and limited bargaining capacity of recipient enterprises. Среди препятствий для эффективной передачи технологии предприятиям, находящимся в развивающихся странах, можно отметить слабость инфраструктуры, ограниченные финансовые ресурсы и слабые позиции на переговорах предприятий-получателей.
Central to the crisis were issues of divisions in the leadership, weak institutions, especially the security forces, and lack of solid structures of Government. Центральными моментами в кризисе были такие вопросы, как раскол в руководстве, слабость институтов, особенно сил безопасности, и отсутствие прочных правительственных структур.
Kosovo's weak economy is, in short, a source of social and political instability, and its recovery cannot be achieved under the status quo of international administration. Вкратце, слабость экономики Косово является источником социальной и политической нестабильности, а ее подъем недостижим при сохранении международного управления.
Among the major constraints on eradication of poverty, especially in developing countries, is the lack of resources, weak infrastructures and inefficient administrative systems. К числу серьезных препятствий на пути искоренения нищеты, особенно в развивающихся странах, относится отсутствие ресурсов, слабость инфраструктур и неэффективность административных систем.
Severe malnutrition and other pathologies affect the majority of the prison inmates, who are weak and subject to a high mortality rate. Большинство заключенных в тюрьмах страдают от тяжелых форм недоедания и других патологических явлений, вызывающих физическую слабость и повышенную смертность.
Although still weak, it has been playing an important role in ensuring peace and security and carrying out daily law enforcement activities. Несмотря на свою слабость, она все же играет важную роль в обеспечении мира и безопасности и повседневно осуществляет правоприменительные функции.
Civil conflict and bad governance, such as corruption, abuse of power, weak institutions and lack of accountability, corrode States from within. Гражданские конфликты и плохое управление, в частности коррупция, злоупотребление полномочиями, слабость институтов и отсутствие подотчетности, разрушают государства изнутри.
Indeed, many developing countries are particularly vulnerable to economic and financial crimes, given a number of factors, including weak regulatory frameworks and limited government capacity. Действительно, учитывая ряд факторов, в том числе слабость нормативной базы и ограниченный потенциал органов управления, многие развивающиеся страны особенно уязвимы в отношение экономических и финансовых преступлений.
She identified challenges such as weak institutions and legal arrangements, lack of ocean governance and legal specialists and absence of marine scientists and research vessels capacity. Она указала на такие проблемы, как слабость государственных учреждений и неэффективность правовых механизмов, нехватка специалистов в области управления океанами, права и морских исследований, а также низкая оснащенность научно-исследовательского флота.
However, a weak private sector, firms' reduced cash flows, the credit crunch and constrained government budgets could make it difficult to mobilize sufficient finance over the short-to-medium term. Однако слабость частного сектора, снижение ликвидности фирм, сжатие кредита и напряженность государственных бюджетов затрудняют мобилизацию достаточного финансирования в средне- и краткосрочном плане.
Where law enforcement, the administration of justice and financial systems are weak, greater opportunities exist for serious crimes and related illicit activities. Слабость правоохранительных органов, механизмов отправления правосудия и финансовых систем облегчает совершение серьезных преступлений и связанной с ними противоправной деятельности.
The U.S. regime is very weak, and we are witnessing this weakness from close up'. Режим в Соединенных Штатах слаб, и мы видим эту слабость невооруженным глазом».
Most civil servants have returned to work although lack of resources and weak capacities of law enforcement agencies continue to hamper their effectiveness. Наибольшая часть гражданских служащих вернулись на работу, хотя дефицит ресурсов и слабость правоохранительных органов препятствуют эффективности их деятельности.
(c) Lack of field presence, particularly when beneficiary institutions are known to be weak; с) недостаточное присутствие на местах, особенно когда известна слабость учреждений, получающих помощь;
This support, in some cases, facilitated access to children for their release despite what seemed to be a weak chain of command over the newly integrated brigades. Такая поддержка в некоторых случаях облегчила доступ к детям с целью их освобождения, несмотря на очевидную слабость структуры командования в недавно интегрированных бригадах.
It noted that a weak policing system and a lack of effective accountability systems opened the door to corruption, discrimination and abuse of power. Они отметили, что слабость системы охраны порядка и отсутствие эффективных систем обеспечения отчетности создают условия для коррупции, дискриминации, злоупотреблений властью.
In addition, the weak system of administration of justice prevented many candidates, believed to be responsible for serious crimes, from being investigated and prosecuted. Кроме того, слабость системы отправления правосудия помешала провести расследования и привлечь к ответственности многих кандидатов, которые, как считается, совершили серьезные преступления.
They have had to overcome various obstacles: lack of resources, weak national economies, natural disasters, wars, economic and financial crises, and so on. Им приходится преодолевать различные препятствия: нехватку ресурсов, слабость национальной экономики, стихийные бедствия, войны, экономические и финансовые кризисы и так далее.
While the Government and its international partners have made encouraging efforts in the area of security by stemming the proliferation of small arms among civilian population, weak institutional capacity remains a serious constraint. Хотя правительство и его международные партнеры добились обнадеживающих результатов в деле обеспечения безопасности путем сокращения масштабов распространения стрелкового оружия среди гражданского населения, слабость институционального потенциала по-прежнему серьезно ограничивает такую деятельность.
Unless those issues are resolved, the lack of accountability and weak command and control within FARDC will continue to pose serious challenges. Пока эти проблемы не будут решены, отсутствие системы подотчетности и слабость командования и контроля в структуре ВСДРК будут по-прежнему создавать серьезные трудности.
Norway welcomed the Philippines' accession to the Rome Statute but noted that institutional deficiencies and weak law enforcement mechanisms hampered the implementation of basic human rights. Норвегия приветствовала присоединение Филиппин к Римскому статуту, отметив, однако, что недостатки институционального характера и слабость правоприменительных механизмов затрудняют осуществление основных прав человека.
Where officials are weak, ineffective or abusive, the good will and support of the people is put at risk. Там, где должностные лица проявляют слабость или неэффективность или же злоупотребляют властью, добрая воля народа и поддержка с его стороны рискуют быть подорванными.